Efésios 3
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVI
1 Gete manuna ꞌaboꞌagu Paulo yabwagobwago ta yasidasida Yaubada ꞌenaya, tauna ꞌigu paisewa ꞌiꞌebwaꞌeguya ꞌomi nigeya me Yudia ꞌemiya, ta gete tuga Keliso ꞌina guinuwa manuna deliya sisaꞌu luguyegu ga yamiyami.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Nai lowa ꞌigu guinuwa tetelina wanonona, ta ꞌigu guinuwa nina Yaubada ꞌiꞌebwaꞌegu, be ꞌaene tauna ꞌina oboboma ꞌenega ꞌomi ꞌami lema wada loba.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Ta ꞌigu guinuwa gete sinasinapu lowa kwaikwaiyina, Yaubada tauna ꞌana mwalatoi niꞌatu ꞌieꞌitegu, nadigega yaꞌetoladinawa ꞌimi leta kukupana ꞌena,
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 be ꞌeguma wasawai wada mwalamwalatoni ꞌaene sinasinapu kwaikwaiyina nina Keliso manuna niꞌatu yamwalatonina.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Ta sinasinapu nina ꞌepatao taudi sigumwalaya nigeya simwalamwalatoni, ga gete tuga Yaluyaluwa Tabuna ꞌigieapwesena ꞌina tosimanao esiesinuwadi be palopitao ꞌediya,
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 ꞌaene ꞌomi nigeya me Yudia sawesawenaya be Yaubada ꞌina ꞌetoseyana walobai, ꞌaboꞌama me Yudia nadigega, ta ꞌina ꞌetoseyana nina lowa ꞌiona upaupaenaya, ga Yesu Keliso tetelina ꞌenega talobena, ga taeboda ꞌebweu.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Ta Yaubada ꞌina waiwaiyega be ꞌina obobomega paisewa gete ꞌiꞌebwaꞌegu, be ꞌaene tetela boboꞌana Keliso manuna yada simasimana apwese.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ta ꞌaboꞌagu ꞌatuwa gomabeso toekalesiyao soladiya, ta tuwa tuga ꞌina obobomega paisewa gete ꞌiꞌebwaꞌegu, be ꞌomi nigeya me Yudia ꞌemiya Keliso tetelina yada loguguyae, be ꞌenega ꞌina esaesa sinabwa wawasae wada ꞌitalobadi,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 be wate tomota maiboꞌadi sida mwalatoni ꞌaene Yaubada tauna yage maiboꞌadi ꞌadi tomweluluwa, ta tuta dudulana ꞌediya ꞌina nuwanuwa ꞌikwaiyena, ga niꞌatu ꞌigieapwesena,
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ꞌaene ꞌebeꞌita ꞌaboꞌada toekalesiyao, be ꞌedega Yaubada ꞌina mwalatoi maiboꞌana ꞌieꞌitae galewa ꞌana yaluyaluwa waiwaidi ꞌediya.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Gete Yaubada ꞌina nuwanuwa lowaenei ga batuwa, ta gete tuga ꞌigieapwesena ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌenega,
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 be ꞌabo Keliso nina taemise taꞌatepatu, be sawesawenaya talulugu Yaubada tauna matanaya, be tasidasida ꞌenaya.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 ꞌEnega ꞌigu ꞌelouya manumi bada geyaꞌabo manuna ꞌatemi sineeneta, ta esi wada mwalatoni ꞌaene ꞌigu ꞌelouyao getedi ꞌomi ꞌami ꞌetoseyana manuna.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 ꞌEnega ꞌaboꞌagu yaꞌaetulasa Tamada matanaya,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 tauna susu maiboꞌadi galewaya ta baleꞌuya ꞌaledi,
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 ta yasidasida ꞌenaya be ꞌaene ꞌina esaesa be ꞌina waiwai ꞌediyega ꞌitatagwala ꞌemiya, be Yaluyaluwana ꞌatemi ꞌida giewaiwaiyedi,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 be wate ꞌimi emisega Keliso ꞌida miyami ꞌatemiya, be adelimi maiboꞌana oboboma tuga,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Onaꞌaiꞌaila, ꞌina waiwai soladaya ꞌietaetapewa, be ꞌeguma toꞌase manuna tasidasida ma ida emisa, tauna sawesawenaya be ꞌida guinuwe, ma ꞌana loeposeyana sinabwana manuda.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 ꞌEnega toekalesiyao maiboꞌada Yesu Keliso ꞌana esanega tada tupu atae, ꞌepata be ꞌepata ꞌediya. Eimeni.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.