Efésios 3
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs BKJ
1 Gete manuna ꞌaboꞌagu Paulo yabwagobwago ta yasidasida Yaubada ꞌenaya, tauna ꞌigu paisewa ꞌiꞌebwaꞌeguya ꞌomi nigeya me Yudia ꞌemiya, ta gete tuga Keliso ꞌina guinuwa manuna deliya sisaꞌu luguyegu ga yamiyami.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Nai lowa ꞌigu guinuwa tetelina wanonona, ta ꞌigu guinuwa nina Yaubada ꞌiꞌebwaꞌegu, be ꞌaene tauna ꞌina oboboma ꞌenega ꞌomi ꞌami lema wada loba.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Ta ꞌigu guinuwa gete sinasinapu lowa kwaikwaiyina, Yaubada tauna ꞌana mwalatoi niꞌatu ꞌieꞌitegu, nadigega yaꞌetoladinawa ꞌimi leta kukupana ꞌena,
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 be ꞌeguma wasawai wada mwalamwalatoni ꞌaene sinasinapu kwaikwaiyina nina Keliso manuna niꞌatu yamwalatonina.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Ta sinasinapu nina ꞌepatao taudi sigumwalaya nigeya simwalamwalatoni, ga gete tuga Yaluyaluwa Tabuna ꞌigieapwesena ꞌina tosimanao esiesinuwadi be palopitao ꞌediya,
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 ꞌaene ꞌomi nigeya me Yudia sawesawenaya be Yaubada ꞌina ꞌetoseyana walobai, ꞌaboꞌama me Yudia nadigega, ta ꞌina ꞌetoseyana nina lowa ꞌiona upaupaenaya, ga Yesu Keliso tetelina ꞌenega talobena, ga taeboda ꞌebweu.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Ta Yaubada ꞌina waiwaiyega be ꞌina obobomega paisewa gete ꞌiꞌebwaꞌegu, be ꞌaene tetela boboꞌana Keliso manuna yada simasimana apwese.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Ta ꞌaboꞌagu ꞌatuwa gomabeso toekalesiyao soladiya, ta tuwa tuga ꞌina obobomega paisewa gete ꞌiꞌebwaꞌegu, be ꞌomi nigeya me Yudia ꞌemiya Keliso tetelina yada loguguyae, be ꞌenega ꞌina esaesa sinabwa wawasae wada ꞌitalobadi,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 be wate tomota maiboꞌadi sida mwalatoni ꞌaene Yaubada tauna yage maiboꞌadi ꞌadi tomweluluwa, ta tuta dudulana ꞌediya ꞌina nuwanuwa ꞌikwaiyena, ga niꞌatu ꞌigieapwesena,
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 ꞌaene ꞌebeꞌita ꞌaboꞌada toekalesiyao, be ꞌedega Yaubada ꞌina mwalatoi maiboꞌana ꞌieꞌitae galewa ꞌana yaluyaluwa waiwaidi ꞌediya.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Gete Yaubada ꞌina nuwanuwa lowaenei ga batuwa, ta gete tuga ꞌigieapwesena ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌenega,
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 be ꞌabo Keliso nina taemise taꞌatepatu, be sawesawenaya talulugu Yaubada tauna matanaya, be tasidasida ꞌenaya.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 ꞌEnega ꞌigu ꞌelouya manumi bada geyaꞌabo manuna ꞌatemi sineeneta, ta esi wada mwalatoni ꞌaene ꞌigu ꞌelouyao getedi ꞌomi ꞌami ꞌetoseyana manuna.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 ꞌEnega ꞌaboꞌagu yaꞌaetulasa Tamada matanaya,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 tauna susu maiboꞌadi galewaya ta baleꞌuya ꞌaledi,
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 ta yasidasida ꞌenaya be ꞌaene ꞌina esaesa be ꞌina waiwai ꞌediyega ꞌitatagwala ꞌemiya, be Yaluyaluwana ꞌatemi ꞌida giewaiwaiyedi,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 be wate ꞌimi emisega Keliso ꞌida miyami ꞌatemiya, be adelimi maiboꞌana oboboma tuga,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Onaꞌaiꞌaila, ꞌina waiwai soladaya ꞌietaetapewa, be ꞌeguma toꞌase manuna tasidasida ma ida emisa, tauna sawesawenaya be ꞌida guinuwe, ma ꞌana loeposeyana sinabwana manuda.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ꞌEnega toekalesiyao maiboꞌada Yesu Keliso ꞌana esanega tada tupu atae, ꞌepata be ꞌepata ꞌediya. Eimeni.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.