Efésios 3
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ACF
1 Gete manuna ꞌaboꞌagu Paulo yabwagobwago ta yasidasida Yaubada ꞌenaya, tauna ꞌigu paisewa ꞌiꞌebwaꞌeguya ꞌomi nigeya me Yudia ꞌemiya, ta gete tuga Keliso ꞌina guinuwa manuna deliya sisaꞌu luguyegu ga yamiyami.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Nai lowa ꞌigu guinuwa tetelina wanonona, ta ꞌigu guinuwa nina Yaubada ꞌiꞌebwaꞌegu, be ꞌaene tauna ꞌina oboboma ꞌenega ꞌomi ꞌami lema wada loba.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Ta ꞌigu guinuwa gete sinasinapu lowa kwaikwaiyina, Yaubada tauna ꞌana mwalatoi niꞌatu ꞌieꞌitegu, nadigega yaꞌetoladinawa ꞌimi leta kukupana ꞌena,
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 be ꞌeguma wasawai wada mwalamwalatoni ꞌaene sinasinapu kwaikwaiyina nina Keliso manuna niꞌatu yamwalatonina.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ta sinasinapu nina ꞌepatao taudi sigumwalaya nigeya simwalamwalatoni, ga gete tuga Yaluyaluwa Tabuna ꞌigieapwesena ꞌina tosimanao esiesinuwadi be palopitao ꞌediya,
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 ꞌaene ꞌomi nigeya me Yudia sawesawenaya be Yaubada ꞌina ꞌetoseyana walobai, ꞌaboꞌama me Yudia nadigega, ta ꞌina ꞌetoseyana nina lowa ꞌiona upaupaenaya, ga Yesu Keliso tetelina ꞌenega talobena, ga taeboda ꞌebweu.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Ta Yaubada ꞌina waiwaiyega be ꞌina obobomega paisewa gete ꞌiꞌebwaꞌegu, be ꞌaene tetela boboꞌana Keliso manuna yada simasimana apwese.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Ta ꞌaboꞌagu ꞌatuwa gomabeso toekalesiyao soladiya, ta tuwa tuga ꞌina obobomega paisewa gete ꞌiꞌebwaꞌegu, be ꞌomi nigeya me Yudia ꞌemiya Keliso tetelina yada loguguyae, be ꞌenega ꞌina esaesa sinabwa wawasae wada ꞌitalobadi,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 be wate tomota maiboꞌadi sida mwalatoni ꞌaene Yaubada tauna yage maiboꞌadi ꞌadi tomweluluwa, ta tuta dudulana ꞌediya ꞌina nuwanuwa ꞌikwaiyena, ga niꞌatu ꞌigieapwesena,
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 ꞌaene ꞌebeꞌita ꞌaboꞌada toekalesiyao, be ꞌedega Yaubada ꞌina mwalatoi maiboꞌana ꞌieꞌitae galewa ꞌana yaluyaluwa waiwaidi ꞌediya.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Gete Yaubada ꞌina nuwanuwa lowaenei ga batuwa, ta gete tuga ꞌigieapwesena ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌenega,
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 be ꞌabo Keliso nina taemise taꞌatepatu, be sawesawenaya talulugu Yaubada tauna matanaya, be tasidasida ꞌenaya.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 ꞌEnega ꞌigu ꞌelouya manumi bada geyaꞌabo manuna ꞌatemi sineeneta, ta esi wada mwalatoni ꞌaene ꞌigu ꞌelouyao getedi ꞌomi ꞌami ꞌetoseyana manuna.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 ꞌEnega ꞌaboꞌagu yaꞌaetulasa Tamada matanaya,
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 tauna susu maiboꞌadi galewaya ta baleꞌuya ꞌaledi,
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 ta yasidasida ꞌenaya be ꞌaene ꞌina esaesa be ꞌina waiwai ꞌediyega ꞌitatagwala ꞌemiya, be Yaluyaluwana ꞌatemi ꞌida giewaiwaiyedi,
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 be wate ꞌimi emisega Keliso ꞌida miyami ꞌatemiya, be adelimi maiboꞌana oboboma tuga,
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 — ausente —
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Onaꞌaiꞌaila, ꞌina waiwai soladaya ꞌietaetapewa, be ꞌeguma toꞌase manuna tasidasida ma ida emisa, tauna sawesawenaya be ꞌida guinuwe, ma ꞌana loeposeyana sinabwana manuda.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ꞌEnega toekalesiyao maiboꞌada Yesu Keliso ꞌana esanega tada tupu atae, ꞌepata be ꞌepata ꞌediya. Eimeni.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.