Apocalipse 7
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVT
1 Yage gete mulinaya aniloseyao ata yaꞌitedi sitootoolo baleꞌu senanao ꞌadi yau ata ꞌediya. Anilose nidi yagila ꞌadi yau ata sigiyaidi be ꞌaene geyaꞌabo baleꞌuya nai olaya nai kaiwe ꞌediya sitowatowa,
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 manuna gete Yaubada ꞌina tagwala be ꞌaene yagila nidi baleꞌu be ola sida gietoꞌumaliyedi.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 ꞌigwae, “Geyaꞌabo baleꞌu nai ola nai kaiweyao wagiegie toꞌumaliyedi ꞌana laba ꞌida Yaubada ꞌina toguinuwao ꞌadi weꞌiweꞌiyaya ꞌada saꞌu debadiya.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 ꞌEnega weꞌiweꞌiyaya nina sisaꞌuna ꞌaina me Isileli debadiya, ga muliyega me Isileli nidi ꞌadi yau yanonodi, nate wani analedi be potipowa tausani ꞌana maiboꞌana, boda Isileli nidi ꞌediyega.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Susu Yuda ꞌediyega weꞌiweꞌiyaya nina tomota tuwelo tausani debadiya sisaꞌuna, be Lubeni tuwelo tausani, be Gada tuwelo tausani,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 wate Aseli tuwelo tausani, be Napitalai tuwelo tausani, be Manase tuwelo tausani,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 wate Simioni tuwelo tausani, be Libai tuwelo tausani, be Isaka tuwelo tausani,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 wate Sebuloni tuwelo tausani, be Yosepa tuwelo tausani, be wate Beniamina tuwelo tausani.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Muliyega, yadunedune ga pwalu sinabwa wawasae yaꞌitedi, nigeya aisawa. Tomota nidi ꞌebeloina ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌediyega, be susu ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌediyega be boda ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌediyega be ꞌenana ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌediyega, maiboꞌadi ꞌebemi esaesa matanaya be wate Lami matanaya sitootoolo ma ꞌadi ꞌoama wakewakekedi, ta magimagi yawadi sigiyaidi,
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 ga ꞌenadi sinabwanega sibwaubwau, sigwae, “ꞌAda ꞌetoseyana ꞌida Yaubada ꞌenega, tauna ꞌebemi esaesa ꞌena ꞌimiyatowa, ta wate Lami nina ꞌenega.”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ga aniloseyao nidi ꞌebemi esaesa nina be wate ꞌinapwanao nidi be yobai nidi ata sitoolo sakowasiyedi, ga maiboꞌadi sibeꞌu sanamwaꞌuta ga Yaubada ꞌena sibwagobwago,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 sigwaegwae, “Onaꞌaiꞌaila, ꞌida Yaubada nina ꞌena tada lotuputupu, be ꞌawa esaesa be mwalatoi be lokagutoki be ꞌamayaba be waiwai sida miyaataya ꞌenaya.”
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 ꞌEnega ꞌinapwanao nidi ꞌediyega ꞌebweuna ꞌienaida ꞌeguya, ꞌigwae, “Yaisigedi getedi ma ꞌadi ꞌoama wakewakekedi? Ta mane ꞌenega simai?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Ga ꞌena yagwae, “ꞌInapwana ꞌoyo ꞌumwalamwalatonidi, ꞌaboꞌagu nigeya.”
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Nate ꞌalena ꞌenega Yaubada ꞌina ꞌebemi esaesa matanaya simiyami, ta ꞌasiyata be boiboi ꞌediya ꞌina guinuwao siguiguinuwedi ꞌina Anuwa Tabu solanaya. Ta wate Yaubada nina ꞌina ꞌebemi esaesa ꞌena ꞌimiyatowa, tauna ꞌida ꞌitaꞌiꞌisidi,
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 be geyaꞌabo wate sibotabotana nai tonaꞌadi ꞌiyapayapasa, ta geyaꞌabo wate ala nai toꞌase yaiyaina ꞌenega siꞌeloꞌelouya.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Manuna Lami nina, tauna ꞌebemi esaesa solanaya ꞌimiyami, tauna ꞌadi toꞌitaꞌiꞌita, be ꞌenega ꞌida anuganedi bwasi boboꞌadi ꞌediya, yawasidi manuna, ta Yaubada tauna mataseludi ꞌida loꞌiꞌilidi.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.