Apocalipse 7
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs BKJ
1 Yage gete mulinaya aniloseyao ata yaꞌitedi sitootoolo baleꞌu senanao ꞌadi yau ata ꞌediya. Anilose nidi yagila ꞌadi yau ata sigiyaidi be ꞌaene geyaꞌabo baleꞌuya nai olaya nai kaiwe ꞌediya sitowatowa,
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 manuna gete Yaubada ꞌina tagwala be ꞌaene yagila nidi baleꞌu be ola sida gietoꞌumaliyedi.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 ꞌigwae, “Geyaꞌabo baleꞌu nai ola nai kaiweyao wagiegie toꞌumaliyedi ꞌana laba ꞌida Yaubada ꞌina toguinuwao ꞌadi weꞌiweꞌiyaya ꞌada saꞌu debadiya.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 ꞌEnega weꞌiweꞌiyaya nina sisaꞌuna ꞌaina me Isileli debadiya, ga muliyega me Isileli nidi ꞌadi yau yanonodi, nate wani analedi be potipowa tausani ꞌana maiboꞌana, boda Isileli nidi ꞌediyega.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Susu Yuda ꞌediyega weꞌiweꞌiyaya nina tomota tuwelo tausani debadiya sisaꞌuna, be Lubeni tuwelo tausani, be Gada tuwelo tausani,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 wate Aseli tuwelo tausani, be Napitalai tuwelo tausani, be Manase tuwelo tausani,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 wate Simioni tuwelo tausani, be Libai tuwelo tausani, be Isaka tuwelo tausani,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 wate Sebuloni tuwelo tausani, be Yosepa tuwelo tausani, be wate Beniamina tuwelo tausani.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Muliyega, yadunedune ga pwalu sinabwa wawasae yaꞌitedi, nigeya aisawa. Tomota nidi ꞌebeloina ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌediyega, be susu ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌediyega be boda ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌediyega be ꞌenana ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌediyega, maiboꞌadi ꞌebemi esaesa matanaya be wate Lami matanaya sitootoolo ma ꞌadi ꞌoama wakewakekedi, ta magimagi yawadi sigiyaidi,
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 ga ꞌenadi sinabwanega sibwaubwau, sigwae, “ꞌAda ꞌetoseyana ꞌida Yaubada ꞌenega, tauna ꞌebemi esaesa ꞌena ꞌimiyatowa, ta wate Lami nina ꞌenega.”
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ga aniloseyao nidi ꞌebemi esaesa nina be wate ꞌinapwanao nidi be yobai nidi ata sitoolo sakowasiyedi, ga maiboꞌadi sibeꞌu sanamwaꞌuta ga Yaubada ꞌena sibwagobwago,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 sigwaegwae, “Onaꞌaiꞌaila, ꞌida Yaubada nina ꞌena tada lotuputupu, be ꞌawa esaesa be mwalatoi be lokagutoki be ꞌamayaba be waiwai sida miyaataya ꞌenaya.”
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 ꞌEnega ꞌinapwanao nidi ꞌediyega ꞌebweuna ꞌienaida ꞌeguya, ꞌigwae, “Yaisigedi getedi ma ꞌadi ꞌoama wakewakekedi? Ta mane ꞌenega simai?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ga ꞌena yagwae, “ꞌInapwana ꞌoyo ꞌumwalamwalatonidi, ꞌaboꞌagu nigeya.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Nate ꞌalena ꞌenega Yaubada ꞌina ꞌebemi esaesa matanaya simiyami, ta ꞌasiyata be boiboi ꞌediya ꞌina guinuwao siguiguinuwedi ꞌina Anuwa Tabu solanaya. Ta wate Yaubada nina ꞌina ꞌebemi esaesa ꞌena ꞌimiyatowa, tauna ꞌida ꞌitaꞌiꞌisidi,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 be geyaꞌabo wate sibotabotana nai tonaꞌadi ꞌiyapayapasa, ta geyaꞌabo wate ala nai toꞌase yaiyaina ꞌenega siꞌeloꞌelouya.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Manuna Lami nina, tauna ꞌebemi esaesa solanaya ꞌimiyami, tauna ꞌadi toꞌitaꞌiꞌita, be ꞌenega ꞌida anuganedi bwasi boboꞌadi ꞌediya, yawasidi manuna, ta Yaubada tauna mataseludi ꞌida loꞌiꞌilidi.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.