Apocalipse 5
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVT
1 ꞌEnega tauna ꞌebemi esaesa nina ꞌena ꞌimiyatowa yaꞌitena, ta nima ꞌatainega pwepwai sinunumina nadigega gimibuki ꞌigiyaina, ta ꞌetoꞌetoladina solanega ta gwaunega, ta wate pwepwai nina ꞌana losipwa ꞌana yau sebeni.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Ta wate ꞌebweu anilose waiwaina yaꞌitena, ta ꞌenana sinabwanega ꞌibwaubwau, ꞌigwae, “Yaita sawesawenaya be losipwa nidi ꞌida liꞌamidi be pwepwai ꞌineyasi?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Ta onaꞌaiꞌaila, nigeya ꞌebweu yaita ꞌilobaloba galewaya nai baleꞌuya nai baleꞌu ꞌubuninaya ꞌaene tauna sawesawenaya be losipwa nidi ꞌiliꞌamidi be buki nina solana ꞌida ꞌita.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Ga yanuwamwau ꞌaiꞌaila ga yadedoi, manuna nigeya ꞌebweu yaita silobaloba ꞌana lobwene be buki nina ꞌigigege be solana ꞌida ꞌita.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 ꞌEnega ꞌinapwanao nidi ꞌediyega ꞌebweuna ꞌeguya ꞌigwae, “Geyaꞌabo ꞌudeedoi, manuna laiyoni nina Yudia ꞌenega, tauna Debida ꞌina susuyega niꞌatu ꞌiewaiwai, ga tauna sawesawenaya be losipwa sebeni nidi ꞌiliꞌamidi be pwepwai nina ꞌida neyasi.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Ta wate ꞌebemi esaesa nina selabenaya ꞌebweu lami yaꞌitena, yobai ata gamwagamwanidiya ꞌitootoolo ta ꞌinapwanao wate gamwagamwanidiya, ta lami nina ꞌana ꞌita ꞌatuwa tauna siloemwawasina, ta kunanao sebeni ta matanao wate sebeni, taudi matanao nidi nate Yaubada yaluyaluwanao taudi ꞌietunedi baleꞌu maiboꞌana ꞌenaya.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Ga lami nina ꞌinao ga pwepwai nina ꞌiꞌewena tauna ꞌebemi esaesa ꞌena ꞌimiyami nima ꞌatainega.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 ꞌEnega niꞌatu pwepwai nina ꞌiꞌewena, ga yobai nidi be wate ꞌinapwanao nidi lami nina ꞌenaya sibeꞌu sanamwaꞌuta ga ꞌena sibwagobwago, ta ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌediya ma idi ꞌebe gwanegwane siguiguinuwa, ta wate ma idi gaeba goula ta boboꞌadi, ga galaꞌu maina boboꞌana gaeba nidi soladiya sigabuna, ta ꞌana mwalatoi nate Yaubada ꞌina tomotaiyao ꞌidi sidasida situꞌetuꞌe ꞌenaya.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Ga wali auwauna siwaliyena, sigwae:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Manuna ꞌoyo
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Ta wate aniloseyao yau wawasae yaꞌitedi, nigeya aisawa, ꞌebemi esaesa nina be yobai nidi ta wate ꞌinapwanao nidi sitoolo sakowasiyedi,
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 ta wate ꞌenadi sinabwana yanonona sigwaegwae,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Ta wate mwelumweluluwao ꞌebweuna ꞌebweuna galewaya be baleꞌuya be baleꞌu ꞌubuninaya be olaya, ta wate mwelumweluluwao sena maiboꞌadi ꞌediyega, yanonodi siwaliwali, sigwaegwae:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 ꞌEnega yobai nidi site ata sigwae, “Nadigega,” ta wate ꞌinapwanao nidi sibeꞌu sanamwaꞌuta, ga sibwagobwago.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.