Apocalipse 5

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌEnega tauna ꞌebemi esaesa nina ꞌena ꞌimiyatowa yaꞌitena, ta nima ꞌatainega pwepwai sinunumina nadigega gimibuki ꞌigiyaina, ta ꞌetoꞌetoladina solanega ta gwaunega, ta wate pwepwai nina ꞌana losipwa ꞌana yau sebeni.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Ta wate ꞌebweu anilose waiwaina yaꞌitena, ta ꞌenana sinabwanega ꞌibwaubwau, ꞌigwae, “Yaita sawesawenaya be losipwa nidi ꞌida liꞌamidi be pwepwai ꞌineyasi?”
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Ta onaꞌaiꞌaila, nigeya ꞌebweu yaita ꞌilobaloba galewaya nai baleꞌuya nai baleꞌu ꞌubuninaya ꞌaene tauna sawesawenaya be losipwa nidi ꞌiliꞌamidi be buki nina solana ꞌida ꞌita.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Ga yanuwamwau ꞌaiꞌaila ga yadedoi, manuna nigeya ꞌebweu yaita silobaloba ꞌana lobwene be buki nina ꞌigigege be solana ꞌida ꞌita.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 ꞌEnega ꞌinapwanao nidi ꞌediyega ꞌebweuna ꞌeguya ꞌigwae, “Geyaꞌabo ꞌudeedoi, manuna laiyoni nina Yudia ꞌenega, tauna Debida ꞌina susuyega niꞌatu ꞌiewaiwai, ga tauna sawesawenaya be losipwa sebeni nidi ꞌiliꞌamidi be pwepwai nina ꞌida neyasi.”
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Ta wate ꞌebemi esaesa nina selabenaya ꞌebweu lami yaꞌitena, yobai ata gamwagamwanidiya ꞌitootoolo ta ꞌinapwanao wate gamwagamwanidiya, ta lami nina ꞌana ꞌita ꞌatuwa tauna siloemwawasina, ta kunanao sebeni ta matanao wate sebeni, taudi matanao nidi nate Yaubada yaluyaluwanao taudi ꞌietunedi baleꞌu maiboꞌana ꞌenaya.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Ga lami nina ꞌinao ga pwepwai nina ꞌiꞌewena tauna ꞌebemi esaesa ꞌena ꞌimiyami nima ꞌatainega.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 ꞌEnega niꞌatu pwepwai nina ꞌiꞌewena, ga yobai nidi be wate ꞌinapwanao nidi lami nina ꞌenaya sibeꞌu sanamwaꞌuta ga ꞌena sibwagobwago, ta ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌediya ma idi ꞌebe gwanegwane siguiguinuwa, ta wate ma idi gaeba goula ta boboꞌadi, ga galaꞌu maina boboꞌana gaeba nidi soladiya sigabuna, ta ꞌana mwalatoi nate Yaubada ꞌina tomotaiyao ꞌidi sidasida situꞌetuꞌe ꞌenaya.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ga wali auwauna siwaliyena, sigwae:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Manuna ꞌoyo
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Ta wate aniloseyao yau wawasae yaꞌitedi, nigeya aisawa, ꞌebemi esaesa nina be yobai nidi ta wate ꞌinapwanao nidi sitoolo sakowasiyedi,
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 ta wate ꞌenadi sinabwana yanonona sigwaegwae,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Ta wate mwelumweluluwao ꞌebweuna ꞌebweuna galewaya be baleꞌuya be baleꞌu ꞌubuninaya be olaya, ta wate mwelumweluluwao sena maiboꞌadi ꞌediyega, yanonodi siwaliwali, sigwaegwae:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 ꞌEnega yobai nidi site ata sigwae, “Nadigega,” ta wate ꞌinapwanao nidi sibeꞌu sanamwaꞌuta, ga sibwagobwago.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.