Apocalipse 19
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ACF
1 Ga muliyega galala sinabwana galewega yanonona ꞌatuwa pwalu sinabwana ꞌenadi, sigwaegwae,
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 Ta ꞌina loina maiboꞌana palupaluna ta boboꞌana, manuna tosogala diidiga nina ꞌina sogalega baleꞌu maiboꞌana ꞌigie toꞌumaliyenaya, niꞌatu ꞌana eꞌisa ꞌilobena. Ta wate ꞌasa nina ꞌena Yaubada ꞌina tomotaiyao siloemwawasidi, ꞌenega ꞌigietoꞌumaliyena.”
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ta wate sibwau, sigwae, “Yaubada tada tupui, manuna ꞌasa nina sinabwana ꞌiꞌalaꞌalasi, ta ꞌasuna tuta maiboꞌana ꞌituꞌetuꞌe.”
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 ꞌEnega ꞌinapwanao nidi site tuweniti powa be wate yobai nidi site ata sibeꞌu sanamwaꞌuta tauna Yaubada nina ꞌebemi esaesa ꞌena ꞌimiyatowa matanaya, ga ꞌena sigwae, “Nadigega. ꞌAtupuyo!”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 ꞌEnega ꞌebemi esaesa nina ꞌenega ꞌebweu ꞌenana ꞌimai ga ꞌigwae,
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Ta wate yanonona ꞌatuwa boda sinabwana ꞌenadi, ta wate ꞌatuwa bwasi daudauna ꞌenana, ta wate ꞌatuwa wepalala ꞌenana, sigwaegwae,
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 Tada gwausowala be tada uyawana ꞌaiꞌaila ta wate tada ꞌawaboboꞌane, Lami ꞌina ai manuna, ta mwanena niꞌatu ꞌieiyalina ꞌidi ai manuna,
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 ta waine nina niꞌatu ꞌana ꞌoama wakewakekena ta ꞌesasena Yaubada ꞌiꞌebwaꞌena.”
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 ꞌEnega anilose nina ꞌeguya ꞌigwae, “Ona gete ꞌuda ꞌetoladi ꞌaene ‘Yaisigedi ꞌomi Yaubada ꞌibwauyemi Lami nina ꞌina ai sagalina ꞌenaya, wada gwausowala.’ ”
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ta ꞌaenaya yabeꞌu sanamwaꞌuta ga yabwagobwago ꞌenaya, ta ꞌenega ꞌigwae, “Geyaꞌabo nadigega. ꞌAboꞌagu tuga Yesu ꞌina toguinuwa, ꞌoyo nadigega, ta wate nadigega tasimwao taudi Yesu ꞌana tosimanao, Yaubada esi ꞌena ꞌuda bwagobwago.” Manuna Yesu ꞌana tosimanao ꞌadi lotoona nadigega palopitao ꞌadi lotoona Yaubada yaluyaluwana ꞌenega.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ta galewa yaꞌitena ꞌiꞌegegena, ta ꞌenaya osi wakewakekena, ta ꞌana togelu nina sieesena Togwaunuwa palupaluna. Ga ꞌina loina palupaluna ꞌenega ꞌibwaꞌomatana, ta wate ꞌilosalosaiya.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Ta matana ꞌadi ꞌita ꞌatuwa kaiwe sabesabeluluna, ta debanaya ꞌana peyaula esaesao yaudi simiyami. Ta wate ꞌana esana siꞌetoladina nigeya sawesawenaya be yaita ꞌimwalatoni. Taunamo tuga ꞌimwalamwalatoni.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Ta ꞌana ꞌoama nina ꞌiꞌotenaya, lala ꞌenega ꞌiepwasena, ta ꞌana esana sieesena, sigwae, “Yaubada ꞌina Ona.”
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Ta galewa ꞌana tolosaiyao ꞌidi osi wate wakewakekedi sigeludi, ga simuliyena, ma ꞌadi ꞌoama wakewakekedi, ta ꞌesasedi.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Ta ꞌidi toanugana nina ꞌawanega sisisaiya mamatana ꞌiapweapwesa, tauna ꞌetamo sisisaiya nina ꞌenega sena yauyaudi ꞌiewaiwai sinedi be ꞌediya ꞌida loina paꞌala, be wate oine ꞌebeida ꞌena ꞌida idadi, nate Yaubada Toewaiwai sana ꞌina gamwasowala sinabwana.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ta ꞌana ꞌoama ꞌena be wate ꞌaenaya ꞌana esana siꞌetoladina, sigwae, “Tai gete toloinao ꞌidi toloina, ta wate ꞌinapwanao ꞌidi ꞌinapwana.”
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 ꞌEnega ꞌebweu anilose yaꞌitena sinala ꞌena ꞌitootoolo ga ꞌibwau manuwao maiboꞌadi mwatuiya sitaetaeya ꞌediya, ꞌigwae, “Wadelima Yaubada ꞌina sagali sinabwana ꞌenaya,
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 be ꞌenega waꞌaꞌa ꞌinapwanao esiyodi, be saiya ꞌadi toanuganao esiyodi, be tolosaiyao esiyodi, ta wate osiyao be ꞌadi togeluyao esiyodi, be wate tomota yauyaudi esiyodi, taudi ꞌinapwanao be ꞌidi toguinuwao wate, sinabwadi be gidalidi.”
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 ꞌEnega yobai nina olega ꞌimai, ta wate baleꞌu ꞌana ꞌinapwanao ma idi tolosaiyao, yaꞌitedi siegogona sabi losaiya osi ꞌana togelu nina ma ina tolosaiyao ꞌediya.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Gote ꞌena yobai nina ma ina palopita kabokabo sigiyaidi, ga mayawasidi siuledi yaiyai sinabwana solanaya. Palopita kabokabo nina tauna lowa ꞌina guinuwa waiwaidi ꞌiguinuwedi yobai nina matanaya ga ꞌediyega tomota ꞌikaboediya, taudi yobai nina ꞌana weꞌiweꞌiyaya ꞌediya ꞌimiyami, ta ꞌina tokwalui nina ꞌana tobwagobwagoyao.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ta sisisaiya osi nina ꞌana togelu ꞌawanega ꞌiapweapwesa, ꞌenega yobai nina be ꞌina palopita kabokabo ꞌidi tolosaiyao ꞌiloemwawasidi. ꞌEnega manuwa yaudi simai ga kokowadi siꞌenidi, ga gamwadi ꞌipawa.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.