Apocalipse 17
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NAA
1 ꞌEnega anilose nidi sebeni ma idi keiga sebeni Yaubada ꞌiꞌebwaꞌediya, ꞌebweuna ꞌediyega ꞌimai ga ꞌieonegu, ꞌigwae, “ꞌUmai be yada eꞌitayo Yaubada ꞌina bwaꞌomatana tosogala ꞌaiꞌaila mewainena ꞌenaya, ta tosogala nina ꞌana mwalatoi nate ꞌasa sinabwana bwasi yauyaudi tupitupidiya siꞌabina.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 Ta baleꞌu ꞌana kiniyao loelata ꞌena siewaiwai tosogala nina maꞌediya, ga ꞌenega me baleꞌu yaudi loelata bubunina sinumena ga siekabaleya.”
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Ga Yaluyaluwa Tabuna ꞌenega yalotoogu ꞌatuwa anilose nina ꞌiꞌauꞌewegu sena mwatui daitaya, ga waine ꞌebweuna yaꞌitena yobai bweyabweyalina ꞌigeluna, ta yobai nina bwalana maiboꞌana ꞌenaya esana toꞌumalidi siꞌetoladidi, ta bulubuluna ꞌadi yau sebeni, be kunanao ꞌadi yau sanau.
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Ta waine nina ꞌana ꞌoama ꞌina bweyabweyala ꞌatuwa toesaesao ꞌadi ꞌoama, ta ꞌana iyaiyalao goula be gulewa esaesadi be pakuyao, ta nimanaya keiga goula ꞌigiyaina, niꞌatu ꞌiloemaena bubuna toꞌumalina ꞌenega, loelata manuna.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 Ta debanaya ꞌana esana siꞌetoladina, ꞌana kunuwadawada, ꞌigwae,
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 Ta waine nina yaꞌitena, niꞌatu Yaubada ꞌina tomotaiyao be Yesu ꞌana tosimanao laladi ꞌinumena, ga ꞌenega ꞌiekabaleya, ga nuwagu ꞌiowana waine nina ꞌana ꞌita manuna.
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Ta ꞌenega anilose ꞌieonegu, ꞌigwae, “Geyaꞌabo nuwayo ꞌiowaowana. Yada liꞌami ꞌemuya toꞌase waine nina ta yobai nina ꞌigelunaya, tauna bulubuluna sebeni be kunanao sanau, ꞌadi mwalatoi.
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Yobai nina ꞌuꞌitena lowa mayawasina ta niꞌatu ꞌimwawasa, be maꞌetamo ꞌiapwesama gaula nina sinabwana ꞌenega be ꞌitatauya, be ꞌenega sigietoꞌumali ꞌaiꞌaili. Ta tomota me baleꞌu, yaisigedi taudi ꞌadi esana Yaubada nigeya ꞌiꞌetoꞌetoladidi yawasi bukina solanaya, tuta nina baleꞌu ꞌana mweluluwaꞌunu ꞌenaya, taudi yobai nina ꞌetamo sida ꞌita be nuwadi ꞌiowana, manuna lowa mayawasina ta gete tugai niꞌatu ꞌimwawasa, ta maꞌetamo ꞌiapwesa limanama.
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 “ꞌAbo sinasinapu ꞌemuya, ꞌuda mwalatoni ꞌaene bulubulu nidi sebeni nate ꞌoya ꞌadi yau sebeni, ꞌoya nidi ꞌediya waine nina ꞌimiyatowa, ta ꞌana mwalatoi wate kiniyao site sebeni,
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 ta nima ꞌediyega niꞌatu sibeꞌu, ga ꞌebweuna ꞌetamo ꞌiloiloina, ta ꞌebweuna maꞌetamo ꞌida apwesa be ꞌina tuta kukupana namo ꞌida miyami.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 Ta kiniyao nidi sebeni, ꞌebweu wate kini maꞌedi, ꞌidi boda solanaya, tauna yobai nina lowa mayawasina ta yawasina ꞌigumwala, be maꞌetamo ꞌitatauya be ꞌaene sida gietoꞌumali ꞌaiꞌaili.
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 “Ta kuna nidi sanau ꞌuꞌitediya, nate kini ꞌadi yau sanau, taudi nigeya sieꞌaeꞌale be siloina, ta maꞌetamo sida loina tuta kukupana namo ꞌenaya, yobai nina maꞌediya.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 “Taudi site sanau nidi ꞌidi nuwanuwa leleleya, nuwanuwadi be ꞌidi waiwai ta ꞌidi loina sida tagwaledi yobai nina ꞌenaya.
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Be ꞌenega Lami ꞌenaya sida losaiya, ta Lami nina ꞌida ewaiwai sinedi, manuna tauna ꞌinapwanao ꞌidi ꞌinapwana, ta kiniyao ꞌidi kini, ta wate taudi ꞌina esinuwega ꞌibwauyedima, taudi ꞌana tomuliya ꞌaiꞌailao maꞌenao.”
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 ꞌEnega anilose ꞌeguya wate ꞌiona, “Bwasi nidi niꞌatu ꞌuꞌitediya, ta ꞌediya waine tosogala nina ꞌimiyatowa, ꞌadi mwalatoiyao nate bodao be pwaluyao be susuyao be ꞌenanao.
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Ta kuna sanau be yobai nina ꞌuꞌitedi taudi maꞌetamo tosogala sietalauwale, be ꞌina gwegweyao maiboꞌadi siꞌewadi be kakaena ꞌida miyami, be wate esiyona siꞌaꞌani, ta lulunao kaiweyega sigabu.
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 Manuna Yaubada niꞌatu ꞌatediya ꞌienuwa saꞌuyedi be ꞌina nuwanuwa sida guinuwe, nate ꞌidi guinuwa leleleya be ꞌidi waiwai ta ꞌidi loina yobai nina siꞌebwaꞌena, be tauna ꞌida loina ꞌana laba Yaubada ꞌina onao nidi ꞌiguinuwedi.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “Ta waine nina ꞌuꞌitena, tauna ꞌasa sinabwana, ta ꞌiloiloina baleꞌu ꞌana kiniyao maiboꞌadi ꞌediya.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.