Apocalipse 16
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs BKJ
1 Ta Anuwa Tabu solanega ꞌebweu ꞌenana sinabwana yanonona, ꞌionaona anilose nidi sebeni ꞌediya, ꞌigwae, “Watatauya baleꞌuya be Yaubada ꞌina gamwasowala keiganao sebeni wada siwadi.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 ꞌEnega anilose nuganuganina ꞌitauya ga ꞌina keiga baleꞌuya ꞌisiwena, ga bonu toꞌumali ꞌaiꞌailidi ta uyauyadi siapwesa taudi yobai nina ꞌina tokwalui ꞌana tobwagobwagoyao ꞌediya, taudi nate yobai nina ꞌana weꞌiweꞌiyaya ꞌediya ꞌimiyami.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Ta anilose ꞌeluwena wate ꞌina keiga ꞌiꞌewena ga olaya ꞌisiwena, ga ola nina maiboꞌana ꞌielala, ꞌana ꞌita ꞌatuwa tomwawasa ꞌebweu lalana. ꞌEnega yage maiboꞌadi mayawasidi niꞌuya simwawasa.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Ga anilose ꞌetonina wate ꞌina keiga ꞌiꞌewena ga bwasi daudaudi be wewelupwa ꞌediya ꞌisiwena, ga wate sielala.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 ꞌEnega anilose nina tauna bwasi ꞌana toloina ꞌenana yanonona, ꞌigwae,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 ga Yaubada ꞌina tomotaiyao be wate ꞌina palopitao siunudi ga laladi sigiedauna. ꞌEnega ꞌadi eꞌisa niꞌatu ꞌuꞌebwaꞌedi be ꞌaene lala sida numa, ga eꞌisa nina nate ꞌilobwene ꞌaiꞌailidi.”
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Ta ꞌenana ꞌebweuna wate yanonona ꞌebe taliya ꞌenega, ꞌigwae, “ꞌInapwana ye, ꞌoyo Yaubada Toewaiwai sayo, ꞌimu loina gete boboꞌadi ta palupaludi.”
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ꞌEnega anilose eatana ꞌina keiga ꞌiꞌewena ga sinala ꞌena ꞌisiwena, ga sinala ꞌina waiwai ꞌiloeposeyanena ga sawesawenaya be tomota ꞌiꞌalasidi.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Ga niꞌatu yaiyai nina sinabwana tomota ꞌiꞌalasidi, ꞌenega Yaubada siꞌawa toꞌumaliyena, manuna tauna ꞌina loinega ga mwau nidi siapwesama. Ta tuwa tuga, nigeya sinuwanuwa ꞌebuni be ꞌaene Yaubada sida tupu.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 ꞌEnega anilose enimana wate ꞌina keiga ꞌisiwena yobai nina bweyabweyalina ꞌina ꞌebemi esaesa ꞌena, ga ꞌina ꞌebeloina maiboꞌana ꞌiguguyoi. Ga tomota uya nina ꞌenega siesalaꞌiꞌita.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Ta Yaubada galewaya siꞌawa toꞌumaliyena, bonu nidi uyauyadi manudi, ta nigeya saꞌi sida nuwaꞌebuni ꞌidi guinuwa toꞌumalidi ꞌediyega.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 ꞌEnega anilose esikisina ꞌina keiga ꞌiꞌewena ga bwasi sinabwana ꞌana esana Yupeletisi ꞌena ꞌisiwena, ga bwasi nina maiboꞌana ꞌiyapasa, be ꞌenega ꞌaina kiniyao bolimana ꞌenega sida abalama.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Ta yaluyaluwa biꞌi ꞌetoi, ꞌadi ꞌita ꞌatuwa kwekwe, yaꞌitedi siapweapwesama yobai nina bweyabweyalina ꞌawanega, be wate yobai nina olega ta wate ꞌina palopita kabokabo nina ꞌawadiyega.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Yaluyaluwa ꞌetoi nidi nate Taumudumudulele na ꞌaliꞌeiyao, taudi ꞌebe nuwaowanao siguinuwedi, ga taudi getedi sitauya ga kiniyao baleꞌu maiboꞌana ꞌenaya, ꞌaene ꞌidi bodao sida egogonedima be taudimo ꞌediya sida losaiya, nate Yaubada Toewaiwai sana ꞌina ꞌasiyata ꞌebe losalowa ꞌenaya.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Wada enono ꞌaiꞌaila, manuna ꞌetamo ꞌigu mai ꞌatuwa toꞌipwala ꞌidi mai nadigega, ta ꞌabo yaita ꞌoyo ꞌulomataꞌiꞌita ꞌaiꞌaila be ꞌamu ꞌoama
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 ꞌEnega yaluyaluwa nidi kiniyao ma idi bodao siegogonedima ꞌebweu esena, ꞌena Ibeliuyega sigwae “Amagedoni”, ꞌenaya.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Ta anilose esebenina wate ꞌina keiga ꞌiꞌewena ga mwatui daita etanaya ꞌisiwena, ga ꞌebemi esaesa Anuwa Tabu solanega ꞌebweu ꞌenana sinabwana ꞌiapwesa, ꞌigwae, “Niꞌatu.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ga gote ꞌena namala be dudu be wepalala be wate mwaniꞌiniꞌi sinabwadi siapwesa. Lowaenei ga batuwa tomota ꞌidi tuta ꞌena, nigeya ꞌebweu mwaniꞌiniꞌi ꞌana sinabwa gote nadigega ꞌiapweapwesaꞌesa. Ta gete onaꞌaiꞌaila toꞌumali wawasae.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 ꞌEnega ꞌasa sinabwana nina ꞌieweyalina, ga ꞌana weyalao ꞌetoi siapwesa. Ga sena maiboꞌana ꞌediya mwaniꞌiniꞌi nina ꞌidi ꞌasao ꞌigietoꞌumaliyedi, ta ꞌasa sinabwana ꞌana esana Babiloni ꞌina toꞌumalina Yaubada ꞌinuwaꞌiꞌisina, ga ꞌina keiga ꞌenega oine ꞌienumena, ta oine nina nate ꞌina gamwasowala sinabwana oinena.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Ta wate saluyao be ꞌoya maiboꞌadi sisawala, ga nigeya wate sawesawenaya be taloba limadi.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Ta wate ꞌusana sinabwadi ta pulipulidi, nadigega gulewa sinabwadi galewega sisagusaguma tomota ꞌediya. ꞌEnega tomota nidi Yaubada siꞌawa toꞌumaliyena ꞌusana nina toꞌumali wawasae manuna.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.