Apocalipse 16

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ta Anuwa Tabu solanega ꞌebweu ꞌenana sinabwana yanonona, ꞌionaona anilose nidi sebeni ꞌediya, ꞌigwae, “Watatauya baleꞌuya be Yaubada ꞌina gamwasowala keiganao sebeni wada siwadi.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 ꞌEnega anilose nuganuganina ꞌitauya ga ꞌina keiga baleꞌuya ꞌisiwena, ga bonu toꞌumali ꞌaiꞌailidi ta uyauyadi siapwesa taudi yobai nina ꞌina tokwalui ꞌana tobwagobwagoyao ꞌediya, taudi nate yobai nina ꞌana weꞌiweꞌiyaya ꞌediya ꞌimiyami.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ta anilose ꞌeluwena wate ꞌina keiga ꞌiꞌewena ga olaya ꞌisiwena, ga ola nina maiboꞌana ꞌielala, ꞌana ꞌita ꞌatuwa tomwawasa ꞌebweu lalana. ꞌEnega yage maiboꞌadi mayawasidi niꞌuya simwawasa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Ga anilose ꞌetonina wate ꞌina keiga ꞌiꞌewena ga bwasi daudaudi be wewelupwa ꞌediya ꞌisiwena, ga wate sielala.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 ꞌEnega anilose nina tauna bwasi ꞌana toloina ꞌenana yanonona, ꞌigwae,
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 ga Yaubada ꞌina tomotaiyao be wate ꞌina palopitao siunudi ga laladi sigiedauna. ꞌEnega ꞌadi eꞌisa niꞌatu ꞌuꞌebwaꞌedi be ꞌaene lala sida numa, ga eꞌisa nina nate ꞌilobwene ꞌaiꞌailidi.”
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Ta ꞌenana ꞌebweuna wate yanonona ꞌebe taliya ꞌenega, ꞌigwae, “ꞌInapwana ye, ꞌoyo Yaubada Toewaiwai sayo, ꞌimu loina gete boboꞌadi ta palupaludi.”
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ꞌEnega anilose eatana ꞌina keiga ꞌiꞌewena ga sinala ꞌena ꞌisiwena, ga sinala ꞌina waiwai ꞌiloeposeyanena ga sawesawenaya be tomota ꞌiꞌalasidi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ga niꞌatu yaiyai nina sinabwana tomota ꞌiꞌalasidi, ꞌenega Yaubada siꞌawa toꞌumaliyena, manuna tauna ꞌina loinega ga mwau nidi siapwesama. Ta tuwa tuga, nigeya sinuwanuwa ꞌebuni be ꞌaene Yaubada sida tupu.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 ꞌEnega anilose enimana wate ꞌina keiga ꞌisiwena yobai nina bweyabweyalina ꞌina ꞌebemi esaesa ꞌena, ga ꞌina ꞌebeloina maiboꞌana ꞌiguguyoi. Ga tomota uya nina ꞌenega siesalaꞌiꞌita.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Ta Yaubada galewaya siꞌawa toꞌumaliyena, bonu nidi uyauyadi manudi, ta nigeya saꞌi sida nuwaꞌebuni ꞌidi guinuwa toꞌumalidi ꞌediyega.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 ꞌEnega anilose esikisina ꞌina keiga ꞌiꞌewena ga bwasi sinabwana ꞌana esana Yupeletisi ꞌena ꞌisiwena, ga bwasi nina maiboꞌana ꞌiyapasa, be ꞌenega ꞌaina kiniyao bolimana ꞌenega sida abalama.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Ta yaluyaluwa biꞌi ꞌetoi, ꞌadi ꞌita ꞌatuwa kwekwe, yaꞌitedi siapweapwesama yobai nina bweyabweyalina ꞌawanega, be wate yobai nina olega ta wate ꞌina palopita kabokabo nina ꞌawadiyega.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Yaluyaluwa ꞌetoi nidi nate Taumudumudulele na ꞌaliꞌeiyao, taudi ꞌebe nuwaowanao siguinuwedi, ga taudi getedi sitauya ga kiniyao baleꞌu maiboꞌana ꞌenaya, ꞌaene ꞌidi bodao sida egogonedima be taudimo ꞌediya sida losaiya, nate Yaubada Toewaiwai sana ꞌina ꞌasiyata ꞌebe losalowa ꞌenaya.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Wada enono ꞌaiꞌaila, manuna ꞌetamo ꞌigu mai ꞌatuwa toꞌipwala ꞌidi mai nadigega, ta ꞌabo yaita ꞌoyo ꞌulomataꞌiꞌita ꞌaiꞌaila be ꞌamu ꞌoama
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 ꞌEnega yaluyaluwa nidi kiniyao ma idi bodao siegogonedima ꞌebweu esena, ꞌena Ibeliuyega sigwae “Amagedoni”, ꞌenaya.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ta anilose esebenina wate ꞌina keiga ꞌiꞌewena ga mwatui daita etanaya ꞌisiwena, ga ꞌebemi esaesa Anuwa Tabu solanega ꞌebweu ꞌenana sinabwana ꞌiapwesa, ꞌigwae, “Niꞌatu.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Ga gote ꞌena namala be dudu be wepalala be wate mwaniꞌiniꞌi sinabwadi siapwesa. Lowaenei ga batuwa tomota ꞌidi tuta ꞌena, nigeya ꞌebweu mwaniꞌiniꞌi ꞌana sinabwa gote nadigega ꞌiapweapwesaꞌesa. Ta gete onaꞌaiꞌaila toꞌumali wawasae.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 ꞌEnega ꞌasa sinabwana nina ꞌieweyalina, ga ꞌana weyalao ꞌetoi siapwesa. Ga sena maiboꞌana ꞌediya mwaniꞌiniꞌi nina ꞌidi ꞌasao ꞌigietoꞌumaliyedi, ta ꞌasa sinabwana ꞌana esana Babiloni ꞌina toꞌumalina Yaubada ꞌinuwaꞌiꞌisina, ga ꞌina keiga ꞌenega oine ꞌienumena, ta oine nina nate ꞌina gamwasowala sinabwana oinena.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ta wate saluyao be ꞌoya maiboꞌadi sisawala, ga nigeya wate sawesawenaya be taloba limadi.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Ta wate ꞌusana sinabwadi ta pulipulidi, nadigega gulewa sinabwadi galewega sisagusaguma tomota ꞌediya. ꞌEnega tomota nidi Yaubada siꞌawa toꞌumaliyena ꞌusana nina toꞌumali wawasae manuna.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.