Apocalipse 15

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌEnega ꞌebweu wate ꞌebe nuwaowana sinabwana galewaya yaꞌitena, nate anilose sebeni, ma idi edeedede toꞌumalidi ꞌadi yau sebeni. Ta mwau nidi sebeni nate Yaubada ꞌina gamwasowala ꞌana ꞌebe losalowa.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Ta wate yaꞌitena ꞌatuwa ola ꞌina siwalowa ta wate sabesabeluluna, ta ola nina tupitupinaya boda sitootoolo, taudi niꞌatu siewaiwai yobai toꞌumalina be ꞌina tokwalui be wate ꞌana esana ꞌana numela ꞌediyega. Ta boda nidi nimadiya ꞌebe gwanegwaneyao Yaubada ꞌenega,
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 ga maiboꞌadi Mosese walina siwaliwaliye, tauna Yaubada ꞌina toguinuwa, ta wate Lami walina siwaliwaliye, sigwae,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 “ꞌInapwana ye, tomota maiboꞌadi sida ꞌamayabeyo ta sida ꞌawa eseeseyo, manuna tebweuyo ꞌesaseyo, ꞌenega me baleꞌu maiboꞌadi sida mai be matamuya sibwagobwago, manuna tomota maiboꞌadi ꞌimu loinao palupaludi niꞌatu siꞌitedi.”
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 ꞌEnega yadunedune ga yaꞌitena galewaya Yaubada ꞌina anuwa ꞌiꞌegegena, anuwa nina solanaya ꞌina onaupaupa ꞌetoꞌetoladina ꞌimiyami.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Ga Anuwa Tabu nina ꞌenega anilose sebeni siapwesama ta ꞌelouyao sebeni nimadiya. Anilose nidi ꞌadi ꞌoamao wakewakekedi ta ꞌesasedi, ta ꞌadi diyapwata goula lumalumadiya simiyami.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 ꞌEnega yobai nidi ata ꞌediyega ꞌebweuna yobai keiga goula sebeni ꞌiꞌewedi, ga anilose nidi sebeni ꞌiꞌebwaꞌedi, ta keiga nidi soladiya Yaubada miyamiya atayana ꞌina gamwasowala ꞌenega ꞌiloemaedi.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Gote ꞌena Anuwa Tabu solana ꞌimaa Yaubada Toewaiwai sana ꞌina esaesa ꞌenega, ꞌana ꞌita ꞌatuwa bwawa nadigega, ta nigeya ꞌebweu yaita sawesawenaya be Anuwa Tabu ꞌena ꞌilulugu, ꞌana laba anilose nidi sebeni ꞌidi guinuwa mwauyao sebeni sida losalonidi.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.