Apocalipse 15

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ꞌEnega ꞌebweu wate ꞌebe nuwaowana sinabwana galewaya yaꞌitena, nate anilose sebeni, ma idi edeedede toꞌumalidi ꞌadi yau sebeni. Ta mwau nidi sebeni nate Yaubada ꞌina gamwasowala ꞌana ꞌebe losalowa.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ta wate yaꞌitena ꞌatuwa ola ꞌina siwalowa ta wate sabesabeluluna, ta ola nina tupitupinaya boda sitootoolo, taudi niꞌatu siewaiwai yobai toꞌumalina be ꞌina tokwalui be wate ꞌana esana ꞌana numela ꞌediyega. Ta boda nidi nimadiya ꞌebe gwanegwaneyao Yaubada ꞌenega,
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 ga maiboꞌadi Mosese walina siwaliwaliye, tauna Yaubada ꞌina toguinuwa, ta wate Lami walina siwaliwaliye, sigwae,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 “ꞌInapwana ye, tomota maiboꞌadi sida ꞌamayabeyo ta sida ꞌawa eseeseyo, manuna tebweuyo ꞌesaseyo, ꞌenega me baleꞌu maiboꞌadi sida mai be matamuya sibwagobwago, manuna tomota maiboꞌadi ꞌimu loinao palupaludi niꞌatu siꞌitedi.”
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 ꞌEnega yadunedune ga yaꞌitena galewaya Yaubada ꞌina anuwa ꞌiꞌegegena, anuwa nina solanaya ꞌina onaupaupa ꞌetoꞌetoladina ꞌimiyami.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Ga Anuwa Tabu nina ꞌenega anilose sebeni siapwesama ta ꞌelouyao sebeni nimadiya. Anilose nidi ꞌadi ꞌoamao wakewakekedi ta ꞌesasedi, ta ꞌadi diyapwata goula lumalumadiya simiyami.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 ꞌEnega yobai nidi ata ꞌediyega ꞌebweuna yobai keiga goula sebeni ꞌiꞌewedi, ga anilose nidi sebeni ꞌiꞌebwaꞌedi, ta keiga nidi soladiya Yaubada miyamiya atayana ꞌina gamwasowala ꞌenega ꞌiloemaedi.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Gote ꞌena Anuwa Tabu solana ꞌimaa Yaubada Toewaiwai sana ꞌina esaesa ꞌenega, ꞌana ꞌita ꞌatuwa bwawa nadigega, ta nigeya ꞌebweu yaita sawesawenaya be Anuwa Tabu ꞌena ꞌilulugu, ꞌana laba anilose nidi sebeni ꞌidi guinuwa mwauyao sebeni sida losalonidi.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.