Apocalipse 14
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs BKJ
1 Ta yadunedune, ga lami yaꞌitena ꞌoya Sayoni debanaya ꞌitootoolo, ta wate tomota wani analedi be potipowa tausani maꞌenao simiyami, taudi nate ꞌana esana be wate Tamana ꞌana esana debadiya siꞌetoladidi.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 ꞌEnega galewega ꞌenana ꞌebweu yanonona ꞌatuwa bwasi daudauna, ta wate ꞌatuwa wepalala ꞌenana. Ta ꞌenana nina yanonona ꞌatuwa tomota ma idi ꞌebe gwanegwane siguiguinuwa, ꞌadi nono boboꞌana.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Ta tomotai nidi ꞌebemi esaesa matanaya sitoolo, be wate yobai nidi ata, ta wate ꞌinapwanao nidi, matadiya sitoolo, ga wali auwauna siwaliyena. Ta wali nina nigeya ꞌebweu yaita sawesawenaya be ꞌimwalatoni, nate namo taudi boda nidi wani analedi be potipowa tausani sawesawediya, taudi me baleꞌu, ta Yaubada ꞌigimwanedi ga ꞌiꞌetoseyedi.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Ta taudi tai nidi getedi nigeya siloeloegesi iine maꞌediyao, manuna taudi nuwenuwe boladi tuga, ta esi Lami simuliya ꞌaiꞌailina, ꞌabo mwaꞌo nai ꞌitatauya. Taudi niꞌatu Yaubada ꞌigimi saꞌugagidi tomota ꞌediyega, nate Yaubada be Lami ꞌidi gimisesoi.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Taudi nigeya ꞌebweu wate kabo ꞌediya, ta nigeya ꞌebweu wate ꞌidi toꞌumalinamo.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 ꞌEnega wate ꞌebweu anilose yaꞌitena etanega ꞌitaetaeya, ta tetela boboꞌana ta miyamiya atayana ꞌimeꞌena be ꞌida simana me baleꞌu yauyaudi ꞌediya, nate ꞌebeloinao be susu be boda ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌenaya.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ta anilose nina ꞌenana sinabwanega ꞌigwae,
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Ta anilose ꞌeluwena ꞌimuliyena ga ꞌibwau, ꞌigwae,
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Anilose ꞌeluwa nidi mulidiyega ꞌebweu wate ꞌimuliyedima, ga anilose nina tauna wate ꞌibwau, ꞌigwae,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 taudi Yaubada ꞌina oine waiwaina ꞌenega sinunuma, ta oine nina nate Yaubada ꞌina gamwasowala ꞌaiꞌaila niꞌatu ꞌisiwena gamwasowala keigana ꞌenaya. Ta wate
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Ta kaiwe nina ꞌasuna ꞌituꞌetuꞌe ataya, ta nigeya ꞌina ꞌebe gumwalamo. Ta tomota nidi taudi yobai nina ma ina tokwalui ꞌadi tobwagobwagoyao, ta ꞌana esana dayadayagina ꞌana toꞌewao, taudi ꞌidi ꞌelouya nigeya ꞌida gumwala ꞌasiyata nai boiboi ꞌediya.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Ona gete ꞌenega Yaubada ꞌina tomotaiyao sida ꞌalamaꞌiꞌita, taudi ꞌina loina ꞌana toematamatanao ta Yesu ꞌana toemisao.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 ꞌEnega galewega ꞌenana yanonona ꞌigwae, “Gete ꞌuꞌetoladi ꞌaene taudi ꞌida ꞌInapwana ꞌana toemisao, ꞌabo maꞌetamo simwamwawasa, sida gwausowala tuga.”
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 ꞌEnega yadunedune ga pwana wakewakekena yaꞌitena, ta pwana nina ꞌenaya ꞌebweu ꞌatuwa tai yaꞌitena ꞌimiyatowa, ta debanaya ꞌana peyaula esaesa goula, ta nimanaya ma ina naipi mamatana bwagebwagetona.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Ta ꞌebweu wate anilose Anuwa Tabuyega ꞌiapwesama, ta wate ꞌibwautuꞌe ꞌInapwana nina pwana debanaya ma ina naipi ꞌenaya, ꞌigwae, “ꞌImu naipiyega ꞌuda sesoi, manuna baleꞌuya tuta sesoi niꞌatu ꞌiapwesa, ta niꞌatu masula ꞌimatuwa.”
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Ta ꞌenega tai nina pwana debanaya ꞌina naipi ꞌitalaena ga baleꞌu ꞌina sesoi ꞌiegogonedi.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Ta ꞌebweu wate anilose Anuwa Tabu galewaya ꞌenega ꞌiapwesama, tauna wate naipi mamatana nimanaya.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 ꞌEnega ꞌebweu wate anilose ꞌebe taliya ꞌenega ꞌimai, tauna ꞌawe ꞌalaꞌalata ꞌana toloina, ga ꞌenana sinabwanega ꞌibwau anilose nina ma ina naipi ꞌenaya, ꞌigwae, “ꞌImu naipiyega ꞌuda tala be oine uwanao baleꞌuya ꞌusesonidi, manuna niꞌatu sibweyalidi.”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 ꞌEnega anilose nina ꞌina naipiyega oine uwadi baleꞌuya ꞌiꞌupwedi, ta oine nidi ꞌebeida sinabwana solanaya ꞌiuledi. ꞌEbeida nina nate Yaubada ꞌina gamwasowala.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Ta oine nidi maiboꞌadi ꞌiidedi, ꞌebeida ꞌenaya, nate ꞌasa sinabwana ꞌetaulunaya, ga lala ꞌidaudau ꞌebeida nina solanega, ꞌatuwa muluwa ꞌana dudula tu analedi kilomita nadigega, ta ꞌina niꞌu ꞌana tuꞌe nadigega baleꞌuyega be osi tootoolona ꞌotona ꞌenaya.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.