Apocalipse 14
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARC
1 Ta yadunedune, ga lami yaꞌitena ꞌoya Sayoni debanaya ꞌitootoolo, ta wate tomota wani analedi be potipowa tausani maꞌenao simiyami, taudi nate ꞌana esana be wate Tamana ꞌana esana debadiya siꞌetoladidi.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em sua testa tinham escrito o nome dele e o de seu Pai.
2 ꞌEnega galewega ꞌenana ꞌebweu yanonona ꞌatuwa bwasi daudauna, ta wate ꞌatuwa wepalala ꞌenana. Ta ꞌenana nina yanonona ꞌatuwa tomota ma idi ꞌebe gwanegwane siguiguinuwa, ꞌadi nono boboꞌana.
2 E ouvi uma voz do céu como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e uma voz de harpistas, que tocavam com a sua harpa.
3 Ta tomotai nidi ꞌebemi esaesa matanaya sitoolo, be wate yobai nidi ata, ta wate ꞌinapwanao nidi, matadiya sitoolo, ga wali auwauna siwaliyena. Ta wali nina nigeya ꞌebweu yaita sawesawenaya be ꞌimwalatoni, nate namo taudi boda nidi wani analedi be potipowa tausani sawesawediya, taudi me baleꞌu, ta Yaubada ꞌigimwanedi ga ꞌiꞌetoseyedi.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Ta taudi tai nidi getedi nigeya siloeloegesi iine maꞌediyao, manuna taudi nuwenuwe boladi tuga, ta esi Lami simuliya ꞌaiꞌailina, ꞌabo mwaꞌo nai ꞌitatauya. Taudi niꞌatu Yaubada ꞌigimi saꞌugagidi tomota ꞌediyega, nate Yaubada be Lami ꞌidi gimisesoi.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres, porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vai. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Taudi nigeya ꞌebweu wate kabo ꞌediya, ta nigeya ꞌebweu wate ꞌidi toꞌumalinamo.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 ꞌEnega wate ꞌebweu anilose yaꞌitena etanega ꞌitaetaeya, ta tetela boboꞌana ta miyamiya atayana ꞌimeꞌena be ꞌida simana me baleꞌu yauyaudi ꞌediya, nate ꞌebeloinao be susu be boda ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌenaya.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ta anilose nina ꞌenana sinabwanega ꞌigwae,
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, porque vinda é a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Ta anilose ꞌeluwena ꞌimuliyena ga ꞌibwau, ꞌigwae,
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu! Caiu Babilônia, aquela grande cidade que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição!
9 Anilose ꞌeluwa nidi mulidiyega ꞌebweu wate ꞌimuliyedima, ga anilose nina tauna wate ꞌibwau, ꞌigwae,
9 E os seguiu o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber o sinal na testa ou na mão,
10 taudi Yaubada ꞌina oine waiwaina ꞌenega sinunuma, ta oine nina nate Yaubada ꞌina gamwasowala ꞌaiꞌaila niꞌatu ꞌisiwena gamwasowala keigana ꞌenaya. Ta wate
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Ta kaiwe nina ꞌasuna ꞌituꞌetuꞌe ataya, ta nigeya ꞌina ꞌebe gumwalamo. Ta tomota nidi taudi yobai nina ma ina tokwalui ꞌadi tobwagobwagoyao, ta ꞌana esana dayadayagina ꞌana toꞌewao, taudi ꞌidi ꞌelouya nigeya ꞌida gumwala ꞌasiyata nai boiboi ꞌediya.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso, nem de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 Ona gete ꞌenega Yaubada ꞌina tomotaiyao sida ꞌalamaꞌiꞌita, taudi ꞌina loina ꞌana toematamatanao ta Yesu ꞌana toemisao.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 ꞌEnega galewega ꞌenana yanonona ꞌigwae, “Gete ꞌuꞌetoladi ꞌaene taudi ꞌida ꞌInapwana ꞌana toemisao, ꞌabo maꞌetamo simwamwawasa, sida gwausowala tuga.”
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os sigam.
14 ꞌEnega yadunedune ga pwana wakewakekena yaꞌitena, ta pwana nina ꞌenaya ꞌebweu ꞌatuwa tai yaꞌitena ꞌimiyatowa, ta debanaya ꞌana peyaula esaesa goula, ta nimanaya ma ina naipi mamatana bwagebwagetona.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, um semelhante ao Filho do Homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro e, na mão, uma foice aguda.
15 Ta ꞌebweu wate anilose Anuwa Tabuyega ꞌiapwesama, ta wate ꞌibwautuꞌe ꞌInapwana nina pwana debanaya ma ina naipi ꞌenaya, ꞌigwae, “ꞌImu naipiyega ꞌuda sesoi, manuna baleꞌuya tuta sesoi niꞌatu ꞌiapwesa, ta niꞌatu masula ꞌimatuwa.”
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e sega! É já vinda a hora de segar, porque já a seara da terra está madura!
16 Ta ꞌenega tai nina pwana debanaya ꞌina naipi ꞌitalaena ga baleꞌu ꞌina sesoi ꞌiegogonedi.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 Ta ꞌebweu wate anilose Anuwa Tabu galewaya ꞌenega ꞌiapwesama, tauna wate naipi mamatana nimanaya.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 ꞌEnega ꞌebweu wate anilose ꞌebe taliya ꞌenega ꞌimai, tauna ꞌawe ꞌalaꞌalata ꞌana toloina, ga ꞌenana sinabwanega ꞌibwau anilose nina ma ina naipi ꞌenaya, ꞌigwae, “ꞌImu naipiyega ꞌuda tala be oine uwanao baleꞌuya ꞌusesonidi, manuna niꞌatu sibweyalidi.”
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras!
19 ꞌEnega anilose nina ꞌina naipiyega oine uwadi baleꞌuya ꞌiꞌupwedi, ta oine nidi ꞌebeida sinabwana solanaya ꞌiuledi. ꞌEbeida nina nate Yaubada ꞌina gamwasowala.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Ta oine nidi maiboꞌadi ꞌiidedi, ꞌebeida ꞌenaya, nate ꞌasa sinabwana ꞌetaulunaya, ga lala ꞌidaudau ꞌebeida nina solanega, ꞌatuwa muluwa ꞌana dudula tu analedi kilomita nadigega, ta ꞌina niꞌu ꞌana tuꞌe nadigega baleꞌuyega be osi tootoolona ꞌotona ꞌenaya.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.