Apocalipse 10

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌEnega wate ꞌebweu anilose waiwaina galewega ꞌiebuebusima yaꞌitena, ta pwanega ꞌieꞌoama, ta ulele debana ꞌitoolo sakowasiyena, ta maninina ꞌana ꞌita ꞌatuwa sinala, ta wate ꞌaena sinamanamala ꞌatuwa kaiwe sabelulu.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Anilose nina nimanaya pwepwai nadigega gimibuki, ta gidalina, ꞌigiyaina ta neyaneyasina, ꞌenega ꞌiebusima ga ꞌae ꞌataina olaya ꞌiasaena, ta ꞌae gegeumina baleꞌuya.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 ꞌEnega ꞌenana sinabwanega ꞌibwau, ꞌana nono nadigega laiyoni ꞌibwaubwau. Ta niꞌatu ꞌina bwau ꞌigumwala ga wepalala ꞌadi yau sebeni ꞌina ona sieꞌisena.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Wepalala nidi ꞌenadi yanonodi ga niꞌatu be yaꞌetoladidi, ta galewega ꞌenana yanonona ꞌeguya ꞌigwae, “Wepalala ꞌenadi site sebeni ꞌunonodiya ꞌuda kwaiyedi, ta geyaꞌabo ꞌuꞌetoꞌetoladidi.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 ꞌEnega anilose nina tauna yaꞌitenaya ola be baleꞌu ꞌediya ꞌitootoolo, nima ꞌataina ꞌigituꞌeyena galewaya,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 ga ꞌisawa tamatamana Yaubada ꞌana esanega, tauna miyamiya atayana, ta wate tauna galewa ta yage maiboꞌadi solanaya, ta wate baleꞌu ta yage maiboꞌadi solanaya, ta wate ola be yage maiboꞌadi solanaya, ꞌadi tomweluluwa. Ta anilose nina ꞌigwae, “Niꞌatu tuta ꞌiapwesama,
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 manuna ꞌabo anilose esebenina ꞌina yoguli ꞌimuꞌei, Yaubada ꞌina nuwena kwaikwaiyidi maiboꞌadi ꞌida losalonidi, toꞌase nadigega ꞌina topaisewao taudi palopitao lowa ꞌediya ꞌisimanena.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ta ꞌenana nina galewega yagimi nononaya wate ꞌeguya ꞌionaona, ꞌigwae, “ꞌUtauya be pwepwai nina neyaneyasina anilose nina ꞌitootoolo olaya be baleꞌuya nimanega ꞌuꞌewa.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 ꞌEnega yatauya ga anilose nina ꞌena pwepwai nina yasidena. ꞌEnega pwepwai nina ꞌiꞌebwaꞌegu ta ꞌieonegu, ꞌigwae, “Boboꞌana, ꞌuꞌewa be ꞌuꞌaꞌani. Ta ꞌabo ꞌutonei, ꞌetamo ꞌana dalele gamwamuya ꞌulotoo, ta esi ꞌawamuya ꞌana lotoona dibidibina, ꞌatuwa muꞌawa.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 ꞌEnega pwepwai nina yaꞌewena ga yaꞌenina, ta ꞌawaguya yalotoona dibidibina, ꞌatuwa nadigega muꞌawa, ta niꞌatu yatonena ga gamwaguya yalotoona dalele yaita.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ta wate ꞌeguya ꞌigwae, “ꞌIlobwenena be ꞌoyo Yaubada ꞌina onao bodao be ꞌebeloinao be ꞌenanao be kiniyao manudi ꞌuda simana limanedi.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.