Apocalipse 10

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌEnega wate ꞌebweu anilose waiwaina galewega ꞌiebuebusima yaꞌitena, ta pwanega ꞌieꞌoama, ta ulele debana ꞌitoolo sakowasiyena, ta maninina ꞌana ꞌita ꞌatuwa sinala, ta wate ꞌaena sinamanamala ꞌatuwa kaiwe sabelulu.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Anilose nina nimanaya pwepwai nadigega gimibuki, ta gidalina, ꞌigiyaina ta neyaneyasina, ꞌenega ꞌiebusima ga ꞌae ꞌataina olaya ꞌiasaena, ta ꞌae gegeumina baleꞌuya.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 ꞌEnega ꞌenana sinabwanega ꞌibwau, ꞌana nono nadigega laiyoni ꞌibwaubwau. Ta niꞌatu ꞌina bwau ꞌigumwala ga wepalala ꞌadi yau sebeni ꞌina ona sieꞌisena.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Wepalala nidi ꞌenadi yanonodi ga niꞌatu be yaꞌetoladidi, ta galewega ꞌenana yanonona ꞌeguya ꞌigwae, “Wepalala ꞌenadi site sebeni ꞌunonodiya ꞌuda kwaiyedi, ta geyaꞌabo ꞌuꞌetoꞌetoladidi.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 ꞌEnega anilose nina tauna yaꞌitenaya ola be baleꞌu ꞌediya ꞌitootoolo, nima ꞌataina ꞌigituꞌeyena galewaya,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 ga ꞌisawa tamatamana Yaubada ꞌana esanega, tauna miyamiya atayana, ta wate tauna galewa ta yage maiboꞌadi solanaya, ta wate baleꞌu ta yage maiboꞌadi solanaya, ta wate ola be yage maiboꞌadi solanaya, ꞌadi tomweluluwa. Ta anilose nina ꞌigwae, “Niꞌatu tuta ꞌiapwesama,
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 manuna ꞌabo anilose esebenina ꞌina yoguli ꞌimuꞌei, Yaubada ꞌina nuwena kwaikwaiyidi maiboꞌadi ꞌida losalonidi, toꞌase nadigega ꞌina topaisewao taudi palopitao lowa ꞌediya ꞌisimanena.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ta ꞌenana nina galewega yagimi nononaya wate ꞌeguya ꞌionaona, ꞌigwae, “ꞌUtauya be pwepwai nina neyaneyasina anilose nina ꞌitootoolo olaya be baleꞌuya nimanega ꞌuꞌewa.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ꞌEnega yatauya ga anilose nina ꞌena pwepwai nina yasidena. ꞌEnega pwepwai nina ꞌiꞌebwaꞌegu ta ꞌieonegu, ꞌigwae, “Boboꞌana, ꞌuꞌewa be ꞌuꞌaꞌani. Ta ꞌabo ꞌutonei, ꞌetamo ꞌana dalele gamwamuya ꞌulotoo, ta esi ꞌawamuya ꞌana lotoona dibidibina, ꞌatuwa muꞌawa.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 ꞌEnega pwepwai nina yaꞌewena ga yaꞌenina, ta ꞌawaguya yalotoona dibidibina, ꞌatuwa nadigega muꞌawa, ta niꞌatu yatonena ga gamwaguya yalotoona dalele yaita.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Ta wate ꞌeguya ꞌigwae, “ꞌIlobwenena be ꞌoyo Yaubada ꞌina onao bodao be ꞌebeloinao be ꞌenanao be kiniyao manudi ꞌuda simana limanedi.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.