Apocalipse 10

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌEnega wate ꞌebweu anilose waiwaina galewega ꞌiebuebusima yaꞌitena, ta pwanega ꞌieꞌoama, ta ulele debana ꞌitoolo sakowasiyena, ta maninina ꞌana ꞌita ꞌatuwa sinala, ta wate ꞌaena sinamanamala ꞌatuwa kaiwe sabelulu.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Anilose nina nimanaya pwepwai nadigega gimibuki, ta gidalina, ꞌigiyaina ta neyaneyasina, ꞌenega ꞌiebusima ga ꞌae ꞌataina olaya ꞌiasaena, ta ꞌae gegeumina baleꞌuya.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 ꞌEnega ꞌenana sinabwanega ꞌibwau, ꞌana nono nadigega laiyoni ꞌibwaubwau. Ta niꞌatu ꞌina bwau ꞌigumwala ga wepalala ꞌadi yau sebeni ꞌina ona sieꞌisena.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Wepalala nidi ꞌenadi yanonodi ga niꞌatu be yaꞌetoladidi, ta galewega ꞌenana yanonona ꞌeguya ꞌigwae, “Wepalala ꞌenadi site sebeni ꞌunonodiya ꞌuda kwaiyedi, ta geyaꞌabo ꞌuꞌetoꞌetoladidi.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 ꞌEnega anilose nina tauna yaꞌitenaya ola be baleꞌu ꞌediya ꞌitootoolo, nima ꞌataina ꞌigituꞌeyena galewaya,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ga ꞌisawa tamatamana Yaubada ꞌana esanega, tauna miyamiya atayana, ta wate tauna galewa ta yage maiboꞌadi solanaya, ta wate baleꞌu ta yage maiboꞌadi solanaya, ta wate ola be yage maiboꞌadi solanaya, ꞌadi tomweluluwa. Ta anilose nina ꞌigwae, “Niꞌatu tuta ꞌiapwesama,
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 manuna ꞌabo anilose esebenina ꞌina yoguli ꞌimuꞌei, Yaubada ꞌina nuwena kwaikwaiyidi maiboꞌadi ꞌida losalonidi, toꞌase nadigega ꞌina topaisewao taudi palopitao lowa ꞌediya ꞌisimanena.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ta ꞌenana nina galewega yagimi nononaya wate ꞌeguya ꞌionaona, ꞌigwae, “ꞌUtauya be pwepwai nina neyaneyasina anilose nina ꞌitootoolo olaya be baleꞌuya nimanega ꞌuꞌewa.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 ꞌEnega yatauya ga anilose nina ꞌena pwepwai nina yasidena. ꞌEnega pwepwai nina ꞌiꞌebwaꞌegu ta ꞌieonegu, ꞌigwae, “Boboꞌana, ꞌuꞌewa be ꞌuꞌaꞌani. Ta ꞌabo ꞌutonei, ꞌetamo ꞌana dalele gamwamuya ꞌulotoo, ta esi ꞌawamuya ꞌana lotoona dibidibina, ꞌatuwa muꞌawa.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 ꞌEnega pwepwai nina yaꞌewena ga yaꞌenina, ta ꞌawaguya yalotoona dibidibina, ꞌatuwa nadigega muꞌawa, ta niꞌatu yatonena ga gamwaguya yalotoona dalele yaita.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Ta wate ꞌeguya ꞌigwae, “ꞌIlobwenena be ꞌoyo Yaubada ꞌina onao bodao be ꞌebeloinao be ꞌenanao be kiniyao manudi ꞌuda simana limanedi.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.