2 Tessalonicenses 3
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVI
1 Gosemao, ꞌebweu yage wate nuwanuwama be manuma wasidasida Yaubada ꞌena, be ꞌenega ꞌInapwana tetelina ꞌima loguguyega ꞌida lelewana be ꞌiewaiwai tomota ꞌediya, nadigega lowa ꞌemiya.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Ta wada sida wate be totoꞌumalidi ꞌediyega Yaubada ꞌida ꞌetoseyema, manuna ꞌInapwana ꞌana toeyaseyaseyao yaudi.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ta esi ꞌInapwana nina ma ꞌana emisa sawesawenaya be ꞌigiepaꞌalimi, ta ꞌiꞌitaꞌiꞌisimi be ꞌaene geyaꞌabo Seitani ꞌigitogitoomi.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 ꞌEnega ꞌInapwana ꞌaemisena ꞌaene ꞌima eꞌita ꞌemiya waematamatanedi,
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 ta wate ꞌida gienuwa sabwalenimi, tauna ꞌina oboboma manuna, ta wate ꞌimi toolopaꞌala Keliso ꞌena manuna.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Gosemao, ꞌaemataluwemi wate, ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌana esanega, be ꞌeguma ꞌaina tasidao loogwautoyasidi, geyaꞌabo waꞌitaꞌita naodi, manuna gwautoyasa ꞌina ꞌeda ꞌaboꞌama nigeya ꞌaeꞌieꞌitami, ta gwaunuwa ꞌina ꞌeda esi.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 ꞌEnega niꞌatu wamwalatonina ꞌaene ꞌilobwenemi be ꞌaboꞌama waetotowanema. Manuna lowa ꞌomi maꞌemao tamiyamiya, nigeya ꞌebweu tuta paisewa ꞌena ꞌada logwautoyasa.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Nadigega wate taumamo ꞌaeꞌenima. Boiboi be ꞌasiyata ꞌediya ꞌapaipaisewa, manuna geya nuwama be ꞌami mwau ꞌasaꞌu ꞌama masula manuna.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Onaꞌaiꞌaila, loina ꞌimiyami be ꞌomi wada eꞌenima, ta tuwa tuga tauma ꞌama masula manuna ꞌaetaetapewa, be ꞌenega ꞌomi ꞌima guinuwa wada etotowanedi.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ta wate lowa ꞌomi maꞌemao tamiyami, ꞌaloinemi ꞌaene ꞌabo yaita ꞌilogwautoyasa geyaꞌabo wate ꞌiꞌeꞌa.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Niꞌatu tetelimi ꞌanonona ꞌaene ꞌaidi ꞌemiyega tologwautoyasa, ta nigeya sida miyabaula be sida paisewa.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 ꞌEnega gosedao nidi ꞌada emataluwedi, ta ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌana esanega ꞌaloinedi, be ꞌidi paisewa taudimo sida guinuwedi, ta sida miyabaula be ꞌenega ꞌadi masula sida loba.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Gosemao, guinuwa boboꞌadi manudi geyaꞌabo waloꞌameꞌame.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 ꞌEguma yaita eꞌita nidi ꞌimi leta gete solanaya ꞌisinalidi, geyaꞌabo tai nina waꞌitaꞌita nao, be ꞌenega ꞌina guinuwa nina manuna ꞌida omayamaya,
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 ta watoo be geyaꞌabo waeetalauwale, manuna tauna tasidai, ꞌenega eꞌita namo waꞌebwaꞌe.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 ꞌIda ꞌinapwana tauna nuwasiwalowa ꞌalena be ꞌida gienuwa siwalowemi, be ꞌida giegwausowalimi tuta maiboꞌana, ta maꞌemi wada miyaataya.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Leta gete ꞌana ꞌebe losalowa taugu nimaguyega yaꞌetoꞌetoladinawa, nadigega ꞌigu gimi letao ꞌediya.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Ta ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina oboboma maiboꞌami ꞌemiya.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.