2 Tessalonicenses 3
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs BKJ
1 Gosemao, ꞌebweu yage wate nuwanuwama be manuma wasidasida Yaubada ꞌena, be ꞌenega ꞌInapwana tetelina ꞌima loguguyega ꞌida lelewana be ꞌiewaiwai tomota ꞌediya, nadigega lowa ꞌemiya.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Ta wada sida wate be totoꞌumalidi ꞌediyega Yaubada ꞌida ꞌetoseyema, manuna ꞌInapwana ꞌana toeyaseyaseyao yaudi.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Ta esi ꞌInapwana nina ma ꞌana emisa sawesawenaya be ꞌigiepaꞌalimi, ta ꞌiꞌitaꞌiꞌisimi be ꞌaene geyaꞌabo Seitani ꞌigitogitoomi.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 ꞌEnega ꞌInapwana ꞌaemisena ꞌaene ꞌima eꞌita ꞌemiya waematamatanedi,
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 ta wate ꞌida gienuwa sabwalenimi, tauna ꞌina oboboma manuna, ta wate ꞌimi toolopaꞌala Keliso ꞌena manuna.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Gosemao, ꞌaemataluwemi wate, ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌana esanega, be ꞌeguma ꞌaina tasidao loogwautoyasidi, geyaꞌabo waꞌitaꞌita naodi, manuna gwautoyasa ꞌina ꞌeda ꞌaboꞌama nigeya ꞌaeꞌieꞌitami, ta gwaunuwa ꞌina ꞌeda esi.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 ꞌEnega niꞌatu wamwalatonina ꞌaene ꞌilobwenemi be ꞌaboꞌama waetotowanema. Manuna lowa ꞌomi maꞌemao tamiyamiya, nigeya ꞌebweu tuta paisewa ꞌena ꞌada logwautoyasa.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Nadigega wate taumamo ꞌaeꞌenima. Boiboi be ꞌasiyata ꞌediya ꞌapaipaisewa, manuna geya nuwama be ꞌami mwau ꞌasaꞌu ꞌama masula manuna.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Onaꞌaiꞌaila, loina ꞌimiyami be ꞌomi wada eꞌenima, ta tuwa tuga tauma ꞌama masula manuna ꞌaetaetapewa, be ꞌenega ꞌomi ꞌima guinuwa wada etotowanedi.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Ta wate lowa ꞌomi maꞌemao tamiyami, ꞌaloinemi ꞌaene ꞌabo yaita ꞌilogwautoyasa geyaꞌabo wate ꞌiꞌeꞌa.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Niꞌatu tetelimi ꞌanonona ꞌaene ꞌaidi ꞌemiyega tologwautoyasa, ta nigeya sida miyabaula be sida paisewa.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 ꞌEnega gosedao nidi ꞌada emataluwedi, ta ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌana esanega ꞌaloinedi, be ꞌidi paisewa taudimo sida guinuwedi, ta sida miyabaula be ꞌenega ꞌadi masula sida loba.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Gosemao, guinuwa boboꞌadi manudi geyaꞌabo waloꞌameꞌame.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ꞌEguma yaita eꞌita nidi ꞌimi leta gete solanaya ꞌisinalidi, geyaꞌabo tai nina waꞌitaꞌita nao, be ꞌenega ꞌina guinuwa nina manuna ꞌida omayamaya,
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 ta watoo be geyaꞌabo waeetalauwale, manuna tauna tasidai, ꞌenega eꞌita namo waꞌebwaꞌe.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 ꞌIda ꞌinapwana tauna nuwasiwalowa ꞌalena be ꞌida gienuwa siwalowemi, be ꞌida giegwausowalimi tuta maiboꞌana, ta maꞌemi wada miyaataya.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Leta gete ꞌana ꞌebe losalowa taugu nimaguyega yaꞌetoꞌetoladinawa, nadigega ꞌigu gimi letao ꞌediya.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Ta ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina oboboma maiboꞌami ꞌemiya.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.