2 Timóteo 3
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVI
1 Nuwanuwagu be nuwayo ꞌida sabwalena tuta ꞌana ꞌebe losalowa ꞌimeemai manuna, ꞌaene tuta nina ꞌenaya mwau yauna sida apwesa.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Manuna tuta nina ꞌenaya tomota taudimo manudi sinuwanuwa, be esaesa ꞌana yala ꞌiloemaedi, ta sinuwatuꞌe be gagasa ꞌaledi be wate eliya ꞌaledi. Wate sinadiyao be tamadiyao ꞌenadi geyaꞌabo siematamatanedi, ta mali tomota ꞌidi guinuwa boboꞌadi manudi nigeya sida lokagutoki.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 ꞌIdi bubuna guguyoi, ꞌenega geyaꞌabo siꞌateꞌate nuwaꞌoleꞌole, ta egewagewana be sogala ꞌaledi. Gamwa sowala besobeso wate ꞌaledi, ta bubuna boboꞌana ꞌana toeꞌidiꞌidiyao, be
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 towasegigi, be toꞌumalina ꞌena siewaiwai, be onalaga ꞌaledi, be Yaubada geyaꞌabo sioboobobome, ta esi taudimo ꞌidi gwausowala manuna sinuwanuwa.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Tomota nidi sitapwatapwalolo, ta Yaubada ꞌina waiwai nigeya sida emisena, ꞌenega ꞌidi tapwalolo nina yage besobeso. ꞌEnega tomota nidi ꞌadi boda ꞌena geyaꞌabo ꞌulugulugu.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Manuna ꞌaidi ꞌediyega anuwa ꞌediya silugulugu iine nidi nigeya ꞌidi nuwanuwa paꞌalidi sabi kaboedi, ta iine nidi simwalatonina ꞌaene taudi totoꞌumalidi, ta mali lotoona be mali lotoona soladiya simulimuliyedi,
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 ꞌenega eꞌita dumadumadi be dumadumadi ꞌana tononoyao, ta ꞌenega nigeya sawesawediya be eꞌita ꞌaiꞌaila simwalatoni.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Onaꞌaiꞌaila, tomotai nidi eꞌita ꞌaiꞌaila sietalauwalena, nadigega lowa taudi Yanisi be Yamilisi Mosese sietalauwalena. Taudi ꞌadi ꞌita ꞌatuwa toemisa, ta soladiya kabo be nuwanuwa toꞌumalina simiyami.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Ta maꞌetamo yage nidi getedi sida loapwesedi, be mali tomota siꞌitadi. Nadigega lowa Yanisi be Yamilisi ꞌidi kabo ꞌiloapwesena ga tomota siꞌitena.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Ta ꞌoyo niꞌatu ꞌumwalatonigu, ꞌigu eꞌita, be ꞌigu bubuna, ꞌigu ꞌedao, ꞌigu emisa, ꞌigu ꞌalamaꞌiꞌita, ta ꞌigu oboboma, be ꞌigu toolopaꞌala,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ta sena nidi Anitioki be Ikoniami be Lisitila ꞌediya ꞌigu miyamwau be ꞌigu ꞌelouya tomota ꞌediyega yalobediya wate ꞌumwalamwalatoni. Sena nidi ꞌediya yamiyamwau ꞌaiꞌaila, ta mwau nidi maiboꞌadi ꞌediyega ꞌida ꞌInapwana ꞌiꞌetoseyegu.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Onaꞌaiꞌaila, ꞌeguma ꞌaboꞌada Yesu Keliso taemise, ta tatagwaleda ꞌina ꞌeda boboꞌana ꞌenaya, maꞌetamo miyamwau tomota ꞌediyega taloba.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ta wate taudi totoꞌumalidi be tomota ꞌadi tokaboyao ꞌidi toꞌumalinao sida sinabwa ꞌaiꞌaila, manuna Seitani niꞌatu ꞌikaboedi.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ta ꞌoyo esi eꞌita nidi niꞌatu ꞌuemisedi ga ꞌumwalatonidiya, ꞌediyega ꞌutatauya, manuna ꞌaboꞌama ꞌimu toeꞌitao niꞌatu ꞌumwalatonima ꞌaene ꞌima eꞌitao nidi wate ꞌamulimuliyedi.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Ta ꞌoyo tauyo wate ꞌimu tuta gwamega ga batuwa Buki Tabu ꞌina onao ꞌana tosawa, ga ꞌieꞌitemu ꞌaene ꞌida emisa Yesu Keliso ꞌenaya ꞌada ꞌebe ꞌetoseyana.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Onaꞌaiꞌaila, Buki Tabu ꞌina onao maiboꞌadi Yaubada Yaluyaluwana ꞌenega simai, be ona nidi ꞌediyega ꞌada eꞌita be ꞌada guguya be ꞌada giepaepalu be ꞌida waiwai talobalobadi,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Yaubada ꞌina guinuwao manudi. Manuna Buki Tabu ꞌina onao ꞌediyega Yaubada ꞌigibubuda, be sawesawedaya ꞌina guinuwao yaudi boboꞌadi taguinuwedi.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.