2 Timóteo 3
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARA
1 Nuwanuwagu be nuwayo ꞌida sabwalena tuta ꞌana ꞌebe losalowa ꞌimeemai manuna, ꞌaene tuta nina ꞌenaya mwau yauna sida apwesa.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Manuna tuta nina ꞌenaya tomota taudimo manudi sinuwanuwa, be esaesa ꞌana yala ꞌiloemaedi, ta sinuwatuꞌe be gagasa ꞌaledi be wate eliya ꞌaledi. Wate sinadiyao be tamadiyao ꞌenadi geyaꞌabo siematamatanedi, ta mali tomota ꞌidi guinuwa boboꞌadi manudi nigeya sida lokagutoki.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 ꞌIdi bubuna guguyoi, ꞌenega geyaꞌabo siꞌateꞌate nuwaꞌoleꞌole, ta egewagewana be sogala ꞌaledi. Gamwa sowala besobeso wate ꞌaledi, ta bubuna boboꞌana ꞌana toeꞌidiꞌidiyao, be
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 towasegigi, be toꞌumalina ꞌena siewaiwai, be onalaga ꞌaledi, be Yaubada geyaꞌabo sioboobobome, ta esi taudimo ꞌidi gwausowala manuna sinuwanuwa.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Tomota nidi sitapwatapwalolo, ta Yaubada ꞌina waiwai nigeya sida emisena, ꞌenega ꞌidi tapwalolo nina yage besobeso. ꞌEnega tomota nidi ꞌadi boda ꞌena geyaꞌabo ꞌulugulugu.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Manuna ꞌaidi ꞌediyega anuwa ꞌediya silugulugu iine nidi nigeya ꞌidi nuwanuwa paꞌalidi sabi kaboedi, ta iine nidi simwalatonina ꞌaene taudi totoꞌumalidi, ta mali lotoona be mali lotoona soladiya simulimuliyedi,
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 ꞌenega eꞌita dumadumadi be dumadumadi ꞌana tononoyao, ta ꞌenega nigeya sawesawediya be eꞌita ꞌaiꞌaila simwalatoni.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Onaꞌaiꞌaila, tomotai nidi eꞌita ꞌaiꞌaila sietalauwalena, nadigega lowa taudi Yanisi be Yamilisi Mosese sietalauwalena. Taudi ꞌadi ꞌita ꞌatuwa toemisa, ta soladiya kabo be nuwanuwa toꞌumalina simiyami.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Ta maꞌetamo yage nidi getedi sida loapwesedi, be mali tomota siꞌitadi. Nadigega lowa Yanisi be Yamilisi ꞌidi kabo ꞌiloapwesena ga tomota siꞌitena.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Ta ꞌoyo niꞌatu ꞌumwalatonigu, ꞌigu eꞌita, be ꞌigu bubuna, ꞌigu ꞌedao, ꞌigu emisa, ꞌigu ꞌalamaꞌiꞌita, ta ꞌigu oboboma, be ꞌigu toolopaꞌala,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 ta sena nidi Anitioki be Ikoniami be Lisitila ꞌediya ꞌigu miyamwau be ꞌigu ꞌelouya tomota ꞌediyega yalobediya wate ꞌumwalamwalatoni. Sena nidi ꞌediya yamiyamwau ꞌaiꞌaila, ta mwau nidi maiboꞌadi ꞌediyega ꞌida ꞌInapwana ꞌiꞌetoseyegu.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Onaꞌaiꞌaila, ꞌeguma ꞌaboꞌada Yesu Keliso taemise, ta tatagwaleda ꞌina ꞌeda boboꞌana ꞌenaya, maꞌetamo miyamwau tomota ꞌediyega taloba.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ta wate taudi totoꞌumalidi be tomota ꞌadi tokaboyao ꞌidi toꞌumalinao sida sinabwa ꞌaiꞌaila, manuna Seitani niꞌatu ꞌikaboedi.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ta ꞌoyo esi eꞌita nidi niꞌatu ꞌuemisedi ga ꞌumwalatonidiya, ꞌediyega ꞌutatauya, manuna ꞌaboꞌama ꞌimu toeꞌitao niꞌatu ꞌumwalatonima ꞌaene ꞌima eꞌitao nidi wate ꞌamulimuliyedi.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Ta ꞌoyo tauyo wate ꞌimu tuta gwamega ga batuwa Buki Tabu ꞌina onao ꞌana tosawa, ga ꞌieꞌitemu ꞌaene ꞌida emisa Yesu Keliso ꞌenaya ꞌada ꞌebe ꞌetoseyana.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Onaꞌaiꞌaila, Buki Tabu ꞌina onao maiboꞌadi Yaubada Yaluyaluwana ꞌenega simai, be ona nidi ꞌediyega ꞌada eꞌita be ꞌada guguya be ꞌada giepaepalu be ꞌida waiwai talobalobadi,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Yaubada ꞌina guinuwao manudi. Manuna Buki Tabu ꞌina onao ꞌediyega Yaubada ꞌigibubuda, be sawesawedaya ꞌina guinuwao yaudi boboꞌadi taguinuwedi.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.