2 Coríntios 2

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Onaꞌaiꞌaila, tuta nina lowa yanuwena ꞌaene geyaꞌabo yayayausimi be yaꞌenaꞌena paꞌalimi be omayamaya yaꞌebwaꞌebwaꞌemi gosemina ꞌina bubuna toꞌumalina manuna. Nate namo ꞌimi leta yaꞌetoladinawa.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 ꞌEnega yanuwena ꞌaene ꞌeguma ꞌigu onega yagienuwa mwauyemi, ꞌemiyega yaita ꞌigiegwausowaligu?
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 — ausente —
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 — ausente —
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Ta gosemi toꞌumalina nina ꞌigienuwa mwauyegu tupwana namo, ta ꞌomi esi nuwamwau sinabwana ꞌiꞌebwaꞌemi, ta geya nuwagu be yaꞌenapaꞌali,
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 manuna toꞌumalina ꞌana eꞌisa ꞌilobena maiboꞌami ꞌemiyega, niꞌatu sawesawenaya.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 — ausente —
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 — ausente —
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Gete manuna ꞌimi leta yaꞌetoladinawa be ꞌaene yatoomi, nai loina maiboꞌana waematamatanedi, nai nigeya.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 ꞌEguma yaita ꞌina toꞌumalina wanuwatau ꞌaboꞌagu wate yanuwatau, ta toꞌase ꞌaboꞌagu yanuwatauna nate ꞌomi ꞌimi boboꞌana manuna, Keliso matanaya,
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 ꞌabona nai Seitani ꞌiewaiwai ꞌedaya, manuna ꞌina nuwanuwa toꞌumalina niꞌatu tamwalatonina.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Lowa yatauya Tiloasi, Keliso tetelina sabi loguguyaena ga Yaubada ꞌeda boboꞌana ꞌigigegena, ꞌigu loguguya nina manuna,
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 ta esi yanuwanuwa sinabwana manuna tasigu Taito nigeya yalobaloba. ꞌEnega me Tiloasi yapilisinedi ga yatauya Masidonia.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 ꞌEnega Yaubada ꞌena yalokagutoki, manuna Keliso ꞌina waiwaiyega tuta yauna ꞌigiegie waiwaiyema be ꞌima guinuwao ꞌediya Keliso ꞌana mwalatoi sena maiboꞌana ꞌediya ꞌiꞌelelewana ꞌatuwa senina maina boboꞌana wawasae ꞌiꞌelelewana be tomota simuimui,
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 nate Keliso ꞌina guinuwa Yaubada ꞌena ga manuna ꞌaloguguyaena, ꞌatuwa senina maina boboꞌana ꞌalelewanena taudi Yaubada ꞌiꞌetoseyedi ꞌediya be taudi wate toesilae ꞌediya.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Taudi toesilae ꞌediya maina nina ꞌana lotoona ꞌatuwa tomwawasa mwauluna, ta saꞌi taudi Yaubada ꞌiꞌetoseyedi maina nina ꞌana lotoona ꞌatuwa yawasi boboꞌana maina nadigega. ꞌEisa tomota sawesawediya guinuwa gete? Nigeya yauna.
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Ta ꞌaboꞌama nigeya nadigega tologuguya kabokabodi, taudi ꞌidi esaesa tuga manuna siloguguya, ta esi ꞌaboꞌama ma ꞌama emisa, nadigega Yaubada ꞌiloinema, ꞌenega tauna matanaya Keliso tetelina ꞌaonaona ꞌaiꞌaila.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.