2 Coríntios 2
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NAA
1 Onaꞌaiꞌaila, tuta nina lowa yanuwena ꞌaene geyaꞌabo yayayausimi be yaꞌenaꞌena paꞌalimi be omayamaya yaꞌebwaꞌebwaꞌemi gosemina ꞌina bubuna toꞌumalina manuna. Nate namo ꞌimi leta yaꞌetoladinawa.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 ꞌEnega yanuwena ꞌaene ꞌeguma ꞌigu onega yagienuwa mwauyemi, ꞌemiyega yaita ꞌigiegwausowaligu?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 — ausente —
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 — ausente —
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Ta gosemi toꞌumalina nina ꞌigienuwa mwauyegu tupwana namo, ta ꞌomi esi nuwamwau sinabwana ꞌiꞌebwaꞌemi, ta geya nuwagu be yaꞌenapaꞌali,
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 manuna toꞌumalina ꞌana eꞌisa ꞌilobena maiboꞌami ꞌemiyega, niꞌatu sawesawenaya.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 — ausente —
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 — ausente —
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Gete manuna ꞌimi leta yaꞌetoladinawa be ꞌaene yatoomi, nai loina maiboꞌana waematamatanedi, nai nigeya.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 ꞌEguma yaita ꞌina toꞌumalina wanuwatau ꞌaboꞌagu wate yanuwatau, ta toꞌase ꞌaboꞌagu yanuwatauna nate ꞌomi ꞌimi boboꞌana manuna, Keliso matanaya,
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 ꞌabona nai Seitani ꞌiewaiwai ꞌedaya, manuna ꞌina nuwanuwa toꞌumalina niꞌatu tamwalatonina.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Lowa yatauya Tiloasi, Keliso tetelina sabi loguguyaena ga Yaubada ꞌeda boboꞌana ꞌigigegena, ꞌigu loguguya nina manuna,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 ta esi yanuwanuwa sinabwana manuna tasigu Taito nigeya yalobaloba. ꞌEnega me Tiloasi yapilisinedi ga yatauya Masidonia.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 ꞌEnega Yaubada ꞌena yalokagutoki, manuna Keliso ꞌina waiwaiyega tuta yauna ꞌigiegie waiwaiyema be ꞌima guinuwao ꞌediya Keliso ꞌana mwalatoi sena maiboꞌana ꞌediya ꞌiꞌelelewana ꞌatuwa senina maina boboꞌana wawasae ꞌiꞌelelewana be tomota simuimui,
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 nate Keliso ꞌina guinuwa Yaubada ꞌena ga manuna ꞌaloguguyaena, ꞌatuwa senina maina boboꞌana ꞌalelewanena taudi Yaubada ꞌiꞌetoseyedi ꞌediya be taudi wate toesilae ꞌediya.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Taudi toesilae ꞌediya maina nina ꞌana lotoona ꞌatuwa tomwawasa mwauluna, ta saꞌi taudi Yaubada ꞌiꞌetoseyedi maina nina ꞌana lotoona ꞌatuwa yawasi boboꞌana maina nadigega. ꞌEisa tomota sawesawediya guinuwa gete? Nigeya yauna.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Ta ꞌaboꞌama nigeya nadigega tologuguya kabokabodi, taudi ꞌidi esaesa tuga manuna siloguguya, ta esi ꞌaboꞌama ma ꞌama emisa, nadigega Yaubada ꞌiloinema, ꞌenega tauna matanaya Keliso tetelina ꞌaonaona ꞌaiꞌaila.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.