1 Tessalonicenses 4

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gosemao, ꞌebweu wate yage ꞌida ꞌInapwana Yesu manuna ꞌaemataluwemi, be ꞌaguguyemi, nate lowa bubuna nidi ꞌaeꞌitemi ga wamwalatonidi ꞌaene boboꞌadi, ta manudi Yaubada ꞌigwausowala, ga gete tuga niꞌatu ꞌediya wabuubuna, ta ꞌilobwenena be waguinuwa limalimadi.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Ta wate ꞌInapwana Yesu ꞌina loinao nidi ꞌaꞌebwaꞌemiya wamwalamwalatonidi.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Yaubada nuwanuwana ꞌimi miya ꞌesasena, ta geyaꞌabo waloeloelata,
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 be ꞌenega ꞌebweuna ꞌebweuna wada ai ma imi bubuna boboꞌana ta palupaluna,
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 ta geyaꞌabo ma imi yalakwaiya, nadigega tomotai nidi Yaubada ꞌana toemwagemwageyao.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 ꞌEnega wate geyaꞌabo mali tomota mwanediyao waꞌipwaꞌipwalidi, ꞌabona nai ꞌInapwana ꞌina gamwasowala waloba. Yage nidi manudi lowa ꞌaemataluwemi.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Manuna Yaubada ꞌiesinuweda nigeya bubuna baibailidi manudi, ta ꞌesasedi esi manudi.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 ꞌEnega ꞌabo yaita loina nina ꞌileꞌoai, nigeya ꞌaene tomota ꞌidi loina, ta esi Yaubada ꞌina loina ꞌileꞌoaleꞌoa, manuna Yaluyaluwa Tabuna tauna nuwanuwa ꞌana togieꞌesasa, nate Yaubada ꞌina ꞌebwaya ꞌedaya.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ta gosedao ꞌadi oboboma manuna geyaꞌabo ꞌaꞌetoꞌetoladiwa, manuna Yaubada tauna niꞌatu ꞌieꞌitemi be taumimo wada eoboobobomemi.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Nadigega wate tomota maiboꞌadi sena Masidonia solanaya waobobomedi. ꞌEnega ꞌada loꞌaetuetunemi be ꞌimi oboboma nina ꞌena wada ewaiwai,
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 be wate wada too be wada miyasiwalowa be taumimo ꞌimi paisewa wada paisewadi, be geyaꞌabo mali tomota ꞌalodi waꞌeꞌenuwadi, nadigega lowa ꞌaemataluwaꞌesemi.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Gete ꞌenega taudi nigeya Keliso ꞌana toemisao sida ꞌamayabemi. Ta ꞌomi ꞌami lema manuna geyaꞌabo mali tomota ꞌediya watuituila.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Gosemao geyaꞌabo waemwagemwage tokwaiyao manudi, be ꞌenega ꞌabo yaita tasidai ꞌikwakwaiya, geyaꞌabo wanuwanuwa mwau, ꞌatuwa taudi nigeya ꞌidi emisamo toololimana manuna.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ta ꞌaboꞌada Yesu taemisena ꞌaene mwawasega ꞌitoolo limana, ga nadigega wate taemisa ꞌaene gosedao nidi niꞌatu sikwaiya Yaubada ꞌida ila limanedima, Yesu maꞌenao.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Gete ꞌida ꞌInapwana ꞌina ona ꞌasimasimane ꞌemiya, ꞌaene tuta nina ꞌiila limanama, taudi kwaikwaiyidi Keliso sida gimi lobai, ta ꞌaboꞌada mayawasida muliyega.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Manuna ꞌInapwana nina maꞌenana sinabwana ꞌida apwesa, ta aniloseyao ꞌadi toanugana wate ꞌida bwau, ta wate yoguli simuꞌe sinabwana, be ꞌenega ꞌInapwana galewega ꞌimwaꞌutama, be tokwaiya nidi lowa Keliso ꞌana toemisao sida gimitoolo,
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ta ꞌenega ꞌaboꞌada wate mayawasida maꞌedao tatutuꞌe galewaya, be ꞌida ꞌInapwana maꞌeda taelobaloba pwana ꞌediya, be tauna maꞌedai tada miyaataya.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 ꞌEnega tetela gete ꞌenega wada giegwausowalimi.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.