1 Timóteo 6

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ꞌAliꞌeiyao ꞌidi ꞌinapwanao sida ꞌamayabedi be sida ematamatanedi. ꞌEguma nigeya, ꞌaina tomota ꞌida eꞌitao siꞌawa toꞌumaliyedi, ta sigwae, “Yaubada ꞌana toemisao taudi, ta nigeya sida guinuwa palupalu.”
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Wate ꞌaliꞌeiyao nidi ꞌeguma ꞌidi ꞌinapwanao maꞌediyao siꞌawatasina Keliso ꞌana emisa ꞌenaya, be ꞌenega geyaꞌabo ꞌidi ꞌinapwanao ꞌadi ꞌamayaba silosalosaꞌu, ta esi sida etapewa waiwai manudi, be ꞌidi guinuwa boboꞌana ꞌida sinabwa, manuna ꞌidi ꞌinapwanao nidi taudi Keliso ꞌana toemisao, ꞌenega obobomega ꞌediya sida paisewa.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Ta ꞌeguma yaita ꞌina eꞌita dumadumana, nai ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina ona palupaludi nigeya ꞌida muliyedi, ta eꞌita nidi bubuna boboꞌana manuna ꞌiguitoyasedi,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 tauna ꞌina nuwatuꞌe ꞌenega ꞌiemwagemwage ꞌaiꞌaila, ta egewagewana nuwanuwana. Taudi nadigega eꞌipiꞌipi ꞌaledi, be gamwasowala ꞌaledi, be eliya ta etalauwala ꞌaledi.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 ꞌEnega gosediyao maꞌediyao siegewagewana, ta ꞌidi nuwanuwa geyogeyoi manuna eꞌita ꞌaiꞌaila geyaꞌabo simwalamwalatoni, ta esi sinuwena ꞌaene Yaubada ꞌana ꞌamayaba ꞌenega esaesa baleꞌu sinabwana siloba.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Ta ꞌaboꞌada ꞌida esaesa dumadumana. Yaubada ꞌana ꞌamayaba ꞌenega sawesawenaya ꞌiloineda, ta esi esaesa baleꞌu ꞌana loba geyaꞌabo manuna tanuwanuwa.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Manuna ꞌaboꞌada lowa maꞌanimenimeda baleꞌuya taapwesama, ta maꞌetamo wate maꞌanimenimeda baleꞌu gete tapilisine.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 ꞌEnega ꞌada masula be ꞌada ꞌoama manudi tada gwausowala, ta mali yage manudi geyaꞌabo tanuwanuwa wawasae.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Taudi esaesa ꞌana toyalao maꞌetamo Seitani ꞌina sikwa ꞌenega ꞌiꞌonadi, ta taudimo ꞌidi nuwanuwagesi ꞌediyega sigie toꞌumaliyedi, be maꞌetamo taudi esilae ꞌaiꞌaila siloba.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Manuna esaesa ꞌana yala toꞌumalina maiboꞌana ꞌaledi, ta wate esaesa ꞌana ꞌebesa waiwai ꞌenega ꞌaina gosedao tapwalolo ꞌaiꞌaila sipilisinena, ta ꞌebe nuwamwau yaudi silobedi.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timoti ye, ꞌoyo Yaubada ꞌina toguinuwa, ꞌenega gete bubuna nina ꞌenega ꞌuꞌitaꞌiꞌisiyo, ta bubuna palupaluna ꞌumuliye, yage nidi nadigega ꞌedaꞌeda boboꞌana be emisa be oboboma be ꞌalamaꞌiꞌita be bubuna oo nuwana,
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 ta wate tapwalolo ꞌana guinuwa boboꞌadi ꞌediya ꞌutoo be ꞌuewaiwai, ta yawasiyo ataya wate ꞌugiyaiꞌiꞌisi, manuna lowa Yaubada ꞌiesinuwemuya, tuta nina ꞌimu emisa Yaubada ꞌenaya ꞌusimana apwesena tomota yaudi matadiya.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ꞌOyo Timoti yaloineyo Yaubada matanaya, tauna yage yauna yawasidi ꞌana toꞌebwaya, ta wate Yesu Keliso matanaya, tauna lowa Ponitio Pailato ꞌenaya ona ꞌaiꞌailega ꞌiona.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Ta ꞌigu loina nina ꞌaene emataluwa getedi ꞌumuliya ꞌaiꞌailidi, ta geyaꞌabo ꞌebweu ꞌena ꞌuneeneta, be ꞌana laba ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌiila limanama.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Manuna maꞌetamo tuta nina esiesinuwana ꞌenaya, Yaubada Yesu ꞌigieapwese. Yaubada nina toloina tebweuna ta boboꞌana, ta toloinao maiboꞌadi ꞌidi toloina, ta wate ꞌinapwanao maiboꞌadi ꞌidi ꞌinapwana.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Yaubada namo miyamiya atayana, ta nigeya ꞌebweu wate yaita nadigega. Ta ꞌina sena nigeya sawesawenaya taꞌita, manuna maedana wawasae, be nigeya sawesawenaya Yaubada nina taꞌita, ta ꞌina esaesa be ꞌina waiwai geyaꞌabo sigumwagumwala. Eimeni.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ta baleꞌu ꞌana toesaesao ꞌuemataluwedi be geyaꞌabo sinuwanuwa tuꞌe ꞌidi esaesa manudi, ta wate geyaꞌabo siemiemisa ꞌaene maꞌetamo ꞌebe lema sinabwana ꞌidi esaesa ꞌediyega silobaloba, manuna esaesa nidi sawasawalidi. Ta esi Yaubada namo ꞌena sida emisa, manuna Yaubada tauna Toꞌebwaya boboꞌana, ta ꞌida ꞌebe gwausowala maiboꞌana tauna ꞌenega siapweapwesama.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ta wate toesaesa nidi ꞌuemataluwedi be guinuwa boboꞌadi be eobooboboma be loꞌebwaꞌebwaya ꞌediyega sida eesaesa ꞌaiꞌaila.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Gete ꞌenega ꞌadi eꞌisa boboꞌana tuta ꞌimeemai ꞌena siloba, nate yawasidi ataya.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Timoti ye, yage nidi Yaubada ꞌiꞌebwaꞌemuya ꞌuꞌitaꞌiꞌita ꞌaiꞌailidi, ta sinasinapu kabokabo be egewagewana besobeso geyaꞌabo ꞌumulimuliyedi.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Manuna taudi yage nidi getedi ꞌadi tomuliyao ꞌidi emisa Yesu ꞌena ꞌineneta.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.