1 Timóteo 6

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌAliꞌeiyao ꞌidi ꞌinapwanao sida ꞌamayabedi be sida ematamatanedi. ꞌEguma nigeya, ꞌaina tomota ꞌida eꞌitao siꞌawa toꞌumaliyedi, ta sigwae, “Yaubada ꞌana toemisao taudi, ta nigeya sida guinuwa palupalu.”
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Wate ꞌaliꞌeiyao nidi ꞌeguma ꞌidi ꞌinapwanao maꞌediyao siꞌawatasina Keliso ꞌana emisa ꞌenaya, be ꞌenega geyaꞌabo ꞌidi ꞌinapwanao ꞌadi ꞌamayaba silosalosaꞌu, ta esi sida etapewa waiwai manudi, be ꞌidi guinuwa boboꞌana ꞌida sinabwa, manuna ꞌidi ꞌinapwanao nidi taudi Keliso ꞌana toemisao, ꞌenega obobomega ꞌediya sida paisewa.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Ta ꞌeguma yaita ꞌina eꞌita dumadumana, nai ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina ona palupaludi nigeya ꞌida muliyedi, ta eꞌita nidi bubuna boboꞌana manuna ꞌiguitoyasedi,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 tauna ꞌina nuwatuꞌe ꞌenega ꞌiemwagemwage ꞌaiꞌaila, ta egewagewana nuwanuwana. Taudi nadigega eꞌipiꞌipi ꞌaledi, be gamwasowala ꞌaledi, be eliya ta etalauwala ꞌaledi.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 ꞌEnega gosediyao maꞌediyao siegewagewana, ta ꞌidi nuwanuwa geyogeyoi manuna eꞌita ꞌaiꞌaila geyaꞌabo simwalamwalatoni, ta esi sinuwena ꞌaene Yaubada ꞌana ꞌamayaba ꞌenega esaesa baleꞌu sinabwana siloba.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Ta ꞌaboꞌada ꞌida esaesa dumadumana. Yaubada ꞌana ꞌamayaba ꞌenega sawesawenaya ꞌiloineda, ta esi esaesa baleꞌu ꞌana loba geyaꞌabo manuna tanuwanuwa.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Manuna ꞌaboꞌada lowa maꞌanimenimeda baleꞌuya taapwesama, ta maꞌetamo wate maꞌanimenimeda baleꞌu gete tapilisine.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 ꞌEnega ꞌada masula be ꞌada ꞌoama manudi tada gwausowala, ta mali yage manudi geyaꞌabo tanuwanuwa wawasae.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Taudi esaesa ꞌana toyalao maꞌetamo Seitani ꞌina sikwa ꞌenega ꞌiꞌonadi, ta taudimo ꞌidi nuwanuwagesi ꞌediyega sigie toꞌumaliyedi, be maꞌetamo taudi esilae ꞌaiꞌaila siloba.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Manuna esaesa ꞌana yala toꞌumalina maiboꞌana ꞌaledi, ta wate esaesa ꞌana ꞌebesa waiwai ꞌenega ꞌaina gosedao tapwalolo ꞌaiꞌaila sipilisinena, ta ꞌebe nuwamwau yaudi silobedi.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timoti ye, ꞌoyo Yaubada ꞌina toguinuwa, ꞌenega gete bubuna nina ꞌenega ꞌuꞌitaꞌiꞌisiyo, ta bubuna palupaluna ꞌumuliye, yage nidi nadigega ꞌedaꞌeda boboꞌana be emisa be oboboma be ꞌalamaꞌiꞌita be bubuna oo nuwana,
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 ta wate tapwalolo ꞌana guinuwa boboꞌadi ꞌediya ꞌutoo be ꞌuewaiwai, ta yawasiyo ataya wate ꞌugiyaiꞌiꞌisi, manuna lowa Yaubada ꞌiesinuwemuya, tuta nina ꞌimu emisa Yaubada ꞌenaya ꞌusimana apwesena tomota yaudi matadiya.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ꞌOyo Timoti yaloineyo Yaubada matanaya, tauna yage yauna yawasidi ꞌana toꞌebwaya, ta wate Yesu Keliso matanaya, tauna lowa Ponitio Pailato ꞌenaya ona ꞌaiꞌailega ꞌiona.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Ta ꞌigu loina nina ꞌaene emataluwa getedi ꞌumuliya ꞌaiꞌailidi, ta geyaꞌabo ꞌebweu ꞌena ꞌuneeneta, be ꞌana laba ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌiila limanama.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Manuna maꞌetamo tuta nina esiesinuwana ꞌenaya, Yaubada Yesu ꞌigieapwese. Yaubada nina toloina tebweuna ta boboꞌana, ta toloinao maiboꞌadi ꞌidi toloina, ta wate ꞌinapwanao maiboꞌadi ꞌidi ꞌinapwana.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Yaubada namo miyamiya atayana, ta nigeya ꞌebweu wate yaita nadigega. Ta ꞌina sena nigeya sawesawenaya taꞌita, manuna maedana wawasae, be nigeya sawesawenaya Yaubada nina taꞌita, ta ꞌina esaesa be ꞌina waiwai geyaꞌabo sigumwagumwala. Eimeni.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ta baleꞌu ꞌana toesaesao ꞌuemataluwedi be geyaꞌabo sinuwanuwa tuꞌe ꞌidi esaesa manudi, ta wate geyaꞌabo siemiemisa ꞌaene maꞌetamo ꞌebe lema sinabwana ꞌidi esaesa ꞌediyega silobaloba, manuna esaesa nidi sawasawalidi. Ta esi Yaubada namo ꞌena sida emisa, manuna Yaubada tauna Toꞌebwaya boboꞌana, ta ꞌida ꞌebe gwausowala maiboꞌana tauna ꞌenega siapweapwesama.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ta wate toesaesa nidi ꞌuemataluwedi be guinuwa boboꞌadi be eobooboboma be loꞌebwaꞌebwaya ꞌediyega sida eesaesa ꞌaiꞌaila.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Gete ꞌenega ꞌadi eꞌisa boboꞌana tuta ꞌimeemai ꞌena siloba, nate yawasidi ataya.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoti ye, yage nidi Yaubada ꞌiꞌebwaꞌemuya ꞌuꞌitaꞌiꞌita ꞌaiꞌailidi, ta sinasinapu kabokabo be egewagewana besobeso geyaꞌabo ꞌumulimuliyedi.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Manuna taudi yage nidi getedi ꞌadi tomuliyao ꞌidi emisa Yesu ꞌena ꞌineneta.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.