1 Timóteo 2
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVT
1 ꞌEnega ꞌigu loina gete ꞌimi deliegogonao ꞌediya, nugana wada sidasida Yaubada ꞌenaya tomota maiboꞌadi manudi, ta manudi waꞌawanoi be wasidasida ma imi lokagutoki Yaubada ꞌena.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Ta kiniyao be toloinao manudi wate wasidasida, be ꞌaene ꞌidi loina palupaluna ꞌenega tada miya boboꞌana, ma ida bubuna boboꞌana, ta ma ida ꞌamayaba.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 ꞌAda Toꞌetoseyana Yaubada nina nuwanuwana be gete nadigega tada sidasidaꞌesa,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 manuna Yaubada nina nuwanuwana tomota maiboꞌadi ꞌidi toꞌumalinao ꞌediyega ꞌiꞌetoseyedi, be nuwadi ꞌida sabwalena eꞌita ꞌaiꞌaila manuna.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Yaubada ꞌebweuna namo tuga, ta wate ꞌebweuna namo tai ꞌiꞌauꞌeweda Yaubada ꞌenaya, tauna Yesu Keliso.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Manuna Keliso taunamo ꞌitagwalena ga ꞌietaliya maiboꞌada manuda, ga ale gete, tuta ꞌana lobwene ꞌaiꞌaila ꞌenaya, Yaubada ꞌiꞌebwaꞌeda.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 ꞌEnega ꞌigu paisewa ꞌiꞌebwaꞌegu be tetela gete yasimasimana be yaloguguya be yaeꞌieꞌita taudi nigeya me Yudia ꞌediya, be ꞌaene mwalatoi ꞌaiꞌaila Yaubada ꞌenega sida emise. Gete ona ꞌaiꞌaila, ta nigeya kabo.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 ꞌEnega nuwanuwagu be ꞌoloto sena maiboꞌadi ꞌediya, ma idi bubuna palupaluna, nimadi sigilagasidi be sisisida Yaubada ꞌena, ta geyaꞌabo ma idi gamwasowala, be ma idi egewagewana.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 — ausente —
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 — ausente —
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Ta wate tapwalolo solanaya ma idi ꞌatetagwala eꞌita sida nonodi, ta geyaꞌabo sionaona.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Nigeya yatagwatagwala be iine sieꞌita tapwalolo ꞌena. Geyaꞌabo siloiloina ꞌoloto ꞌediya, ta esi sida miya emwaꞌule, be sida enonomo.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Manuna Yaubada Adama ꞌigimibubuna, ta Ibe muliyega.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Ta wate Seitani ꞌina kabo ꞌenaya Adama nigeya ꞌineeneta, ta waine esi ꞌineneta ga loegesi ꞌigimi guinuwena.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Ta gete tuga iine ꞌidi enatuna ꞌenaya, Yaubada sawesawenaya ꞌiꞌetoseyedi, ꞌabo ma idi emisa, be ma idi oboboma, be ma idi bubuna ꞌesasena ta palupaluna.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.