1 Timóteo 2

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌEnega ꞌigu loina gete ꞌimi deliegogonao ꞌediya, nugana wada sidasida Yaubada ꞌenaya tomota maiboꞌadi manudi, ta manudi waꞌawanoi be wasidasida ma imi lokagutoki Yaubada ꞌena.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Ta kiniyao be toloinao manudi wate wasidasida, be ꞌaene ꞌidi loina palupaluna ꞌenega tada miya boboꞌana, ma ida bubuna boboꞌana, ta ma ida ꞌamayaba.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 ꞌAda Toꞌetoseyana Yaubada nina nuwanuwana be gete nadigega tada sidasidaꞌesa,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 manuna Yaubada nina nuwanuwana tomota maiboꞌadi ꞌidi toꞌumalinao ꞌediyega ꞌiꞌetoseyedi, be nuwadi ꞌida sabwalena eꞌita ꞌaiꞌaila manuna.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Yaubada ꞌebweuna namo tuga, ta wate ꞌebweuna namo tai ꞌiꞌauꞌeweda Yaubada ꞌenaya, tauna Yesu Keliso.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Manuna Keliso taunamo ꞌitagwalena ga ꞌietaliya maiboꞌada manuda, ga ale gete, tuta ꞌana lobwene ꞌaiꞌaila ꞌenaya, Yaubada ꞌiꞌebwaꞌeda.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 ꞌEnega ꞌigu paisewa ꞌiꞌebwaꞌegu be tetela gete yasimasimana be yaloguguya be yaeꞌieꞌita taudi nigeya me Yudia ꞌediya, be ꞌaene mwalatoi ꞌaiꞌaila Yaubada ꞌenega sida emise. Gete ona ꞌaiꞌaila, ta nigeya kabo.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 ꞌEnega nuwanuwagu be ꞌoloto sena maiboꞌadi ꞌediya, ma idi bubuna palupaluna, nimadi sigilagasidi be sisisida Yaubada ꞌena, ta geyaꞌabo ma idi gamwasowala, be ma idi egewagewana.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 — ausente —
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 — ausente —
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Ta wate tapwalolo solanaya ma idi ꞌatetagwala eꞌita sida nonodi, ta geyaꞌabo sionaona.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Nigeya yatagwatagwala be iine sieꞌita tapwalolo ꞌena. Geyaꞌabo siloiloina ꞌoloto ꞌediya, ta esi sida miya emwaꞌule, be sida enonomo.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Manuna Yaubada Adama ꞌigimibubuna, ta Ibe muliyega.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ta wate Seitani ꞌina kabo ꞌenaya Adama nigeya ꞌineeneta, ta waine esi ꞌineneta ga loegesi ꞌigimi guinuwena.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ta gete tuga iine ꞌidi enatuna ꞌenaya, Yaubada sawesawenaya ꞌiꞌetoseyedi, ꞌabo ma idi emisa, be ma idi oboboma, be ma idi bubuna ꞌesasena ta palupaluna.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.