1 Timóteo 2

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌEnega ꞌigu loina gete ꞌimi deliegogonao ꞌediya, nugana wada sidasida Yaubada ꞌenaya tomota maiboꞌadi manudi, ta manudi waꞌawanoi be wasidasida ma imi lokagutoki Yaubada ꞌena.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Ta kiniyao be toloinao manudi wate wasidasida, be ꞌaene ꞌidi loina palupaluna ꞌenega tada miya boboꞌana, ma ida bubuna boboꞌana, ta ma ida ꞌamayaba.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 ꞌAda Toꞌetoseyana Yaubada nina nuwanuwana be gete nadigega tada sidasidaꞌesa,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 manuna Yaubada nina nuwanuwana tomota maiboꞌadi ꞌidi toꞌumalinao ꞌediyega ꞌiꞌetoseyedi, be nuwadi ꞌida sabwalena eꞌita ꞌaiꞌaila manuna.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Yaubada ꞌebweuna namo tuga, ta wate ꞌebweuna namo tai ꞌiꞌauꞌeweda Yaubada ꞌenaya, tauna Yesu Keliso.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Manuna Keliso taunamo ꞌitagwalena ga ꞌietaliya maiboꞌada manuda, ga ale gete, tuta ꞌana lobwene ꞌaiꞌaila ꞌenaya, Yaubada ꞌiꞌebwaꞌeda.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 ꞌEnega ꞌigu paisewa ꞌiꞌebwaꞌegu be tetela gete yasimasimana be yaloguguya be yaeꞌieꞌita taudi nigeya me Yudia ꞌediya, be ꞌaene mwalatoi ꞌaiꞌaila Yaubada ꞌenega sida emise. Gete ona ꞌaiꞌaila, ta nigeya kabo.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 ꞌEnega nuwanuwagu be ꞌoloto sena maiboꞌadi ꞌediya, ma idi bubuna palupaluna, nimadi sigilagasidi be sisisida Yaubada ꞌena, ta geyaꞌabo ma idi gamwasowala, be ma idi egewagewana.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 — ausente —
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 — ausente —
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Ta wate tapwalolo solanaya ma idi ꞌatetagwala eꞌita sida nonodi, ta geyaꞌabo sionaona.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Nigeya yatagwatagwala be iine sieꞌita tapwalolo ꞌena. Geyaꞌabo siloiloina ꞌoloto ꞌediya, ta esi sida miya emwaꞌule, be sida enonomo.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Manuna Yaubada Adama ꞌigimibubuna, ta Ibe muliyega.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Ta wate Seitani ꞌina kabo ꞌenaya Adama nigeya ꞌineeneta, ta waine esi ꞌineneta ga loegesi ꞌigimi guinuwena.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Ta gete tuga iine ꞌidi enatuna ꞌenaya, Yaubada sawesawenaya ꞌiꞌetoseyedi, ꞌabo ma idi emisa, be ma idi oboboma, be ma idi bubuna ꞌesasena ta palupaluna.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.