1 Pedro 5
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NTLH
1 Toekalesiyao ꞌidi ꞌinapwanao ꞌomi, ꞌaene yada gienuwaꞌiꞌisimi ꞌimi paisewa manuna. Manuna ꞌaboꞌagu ꞌebweu wate toekalesiyao ꞌidi ꞌinapwana, ga ꞌaboꞌagu mataguyega Keliso ꞌina ꞌelouya yaꞌitena, be maꞌetamo ꞌina esaesa maemaedanina ꞌena yada miyami to tuta ꞌabo ꞌina esaesa nina ꞌigieapwese.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 ꞌEnega wate yada emataluwemi ꞌaene ꞌimi bodao nidi wada ꞌitaꞌiꞌisidi, taudi nate Yaubada ꞌina tomotaiyao. Ta wada ꞌitaꞌiꞌisidi ꞌimi ꞌatetagwalega tuga nadigega Yaubada ꞌina nuwena, ta geyaꞌabo ma imi logwautoyasa. Ta ꞌimi guinuwa wada guinuwedi, nigeya maisa manuna, ta esi tagwalega wada guinuwa.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Ta geyaꞌabo watoo be waetoloina ꞌediya, ta esi bubuna boboꞌana wada eꞌitae ꞌediya, be sida muliyemi.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Be ꞌenega tuta nina Toꞌitaꞌiꞌita sinabwana ꞌiapwesama, tauna ꞌenega ꞌami pali boboꞌana ta miyamiya atayana waloba.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 ꞌEnega ꞌomi wate tubu lagalagao ꞌinapwanao wada ꞌamayabedi, be maiboꞌami wada nuwamwaꞌuta be ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌemiya wada elemalema. Nadigega tuga Buki Tabu ꞌisimana, ꞌigwae,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 ꞌEnega wada nuwamwaꞌuta be wada tagwalemi Yaubada Toewaiwai sana nimanaya, be ꞌenega muliyega tauna ꞌina tuta boboꞌana ꞌenaya ꞌida gituꞌeyemi.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Ta ꞌami mwauyao maiboꞌadi Yaubada ꞌena wada ꞌebwaya, be ꞌenega ꞌami mwau nidi ꞌiꞌewayauledi, manuna Yaubada tauna ꞌiꞌatenuwaꞌoleꞌole ꞌaiꞌailemi.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 ꞌEnega wada lomataꞌiꞌita ꞌaiꞌailemi ꞌami talauwala Seitani ꞌenega. Manuna Seitani tauna nadigega bosasa mitawaya, tuta yauyauna ꞌisakosakowasi ta ꞌiꞌebeꞌebesa be ꞌaene ꞌana tai ꞌida loba, be ꞌida ꞌani.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ta geyaꞌabo wamatamatauta, ta ꞌimi emisa ꞌena wada toolopaꞌala, manuna wada mwalatoni ꞌaene gosedao taudi Yesu ꞌana toemisao mwau nidi silobalobadi sena maiboꞌadi ꞌediya.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Yaubada tauna ꞌatenuwaꞌoleꞌole ꞌalena niꞌatu ꞌibwauyeda be ꞌaene ꞌina esaesa miyamiya atayana ꞌena tada miyami Keliso maꞌeda.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Manuna tauna Toewaiwai miyamiya atayana. Eimeni.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 ꞌImi leta gidalina gete Sailasa ꞌilemegu ga yaꞌetoladina manumi. Tauna Sailasa nina taeesena ꞌaene ꞌebweu tasidai ma ina emisa.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Ta wate toekalesiyao sena gete Babiloni ꞌenaya ꞌidi oboboma ꞌemiya. Taudi Yaubada ꞌiesinuwedi nadigega tuga ꞌomi ꞌiesinuwemi, ꞌidi ona oboboma ꞌemiya. Ta wate natugu Maki ꞌina ona oboboma ꞌemiya.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 ꞌEnega wada eobooboboma ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌenaya, be wada enimalotuna oboboma ꞌaiꞌailega. Ta ꞌomi Keliso ꞌina tomotaiyao wada miya gwausowala.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.