1 Coríntios 8
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVT
1 ꞌEbweu wate enaida ꞌigu leta ꞌenaya niꞌatu wasimanenaya, nate masula nidi tomota siꞌebwaꞌebwaya ꞌidi ꞌebe bwagobwago gulewa nai kaiwe ꞌediya. Yage nidi ꞌidi kabo wamwalamwalatoni, ta saꞌi geyaꞌabo wanuwanuwatuꞌe ꞌimi sinasinapu nina manuna, ta ꞌilobwenemi be gosedao maiboꞌadi ꞌatemiyega wada obobomedi, manuna oboboma yage sinabwana, ta mwalatoi esi nigeya yage sinabwana.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 ꞌEnega ꞌabo tanuwena ꞌaene ꞌaboꞌada tosinasinapu, nate nigeya tasinasinapu ꞌaiꞌaila,
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 ta esiya ꞌabo Yaubada taobobome, ꞌaboꞌada Yaubada ꞌimwalatonida ꞌaene boboꞌada.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 ꞌEnega mwaꞌadega masula nina tomota siꞌebwaꞌebwaya ꞌidi ꞌebe emisa kabokaboyao ꞌediya? ꞌEbe bwagobwago kabokaboyao getedi nigeya ꞌebe emisa ꞌaiꞌaila, manuna Yaubada namo tebweuna ꞌimiyami, ta mali ꞌebe emisao yage besobeso tuga.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Ta tomota yaudi sinuwena ꞌaene ꞌebe emisao nai yaubadao yaudi galewaya ta baleꞌuya simiyami.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Ta ꞌaboꞌada Yaubada taemise ꞌaene Tamada nina, ta tebweuna namo, ga yage maiboꞌadi ꞌibubudi, ta wate ꞌaboꞌada ꞌibubuda, tauna manuna. Ta wate ꞌida ꞌInapwana taemisena ꞌaene tebweuna namo, Yesu Keliso, ta Keliso nina ꞌenega ꞌaboꞌada Yaubada ꞌibubuda, ta wate yage maiboꞌadi ꞌibubudi.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 ꞌAboꞌada ꞌida emisa paꞌalina, ta saꞌi ꞌaina toekalesiyao ꞌidi emisao nenetadi, manuna sienuwanaluwa ꞌaene mali ꞌebe bwagobwago wate ꞌebe emisa ꞌaiꞌaila, ꞌenega ꞌabo tomota nidi ꞌebe emisa kabokaboyao ꞌadi masula siꞌaꞌani ꞌiabe simatauta ꞌediya.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Ta esi wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene nigeya masula ꞌenega Yaubada ꞌida gieboboꞌaneda, manuna nigeya ꞌebweu wate masula yaluyaluwada ꞌida gieboboꞌanedi, nai ꞌida gietoꞌumaliyedi.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 ꞌEnega masula maiboꞌana sawesawenaya be taꞌenidi ta esi wada nuwaꞌiꞌisi be geyaꞌabo ꞌami masula ꞌetoꞌetobodana ꞌediyega toekalesiyao nenetadi wagiegie beꞌuyedi.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Manuna ꞌabo yaita ꞌoyo ma imu mwalatoi ꞌumwalamwalatoni ꞌaene mali ꞌebe emisao nidi yage besobeso, ta nigeya ꞌebweu ꞌidi waiwaimo, ꞌenega ꞌabo ꞌadi masula ꞌetoꞌetobodana ꞌuꞌaꞌani, be tasiyo ꞌebweuna ma ina emisa nenetana ꞌiꞌitayo, ꞌiabe tauna wate ꞌiꞌaꞌani, ta esi ma ina matauta.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Onaꞌaiꞌaila, ꞌoyo ma imu mwalatoi, ta esi ꞌimu mwalatoi ꞌenega maꞌetamo tasimuna nenetana ꞌugietoꞌumaliye. ꞌEnega wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene Keliso ꞌimwawasa tasimina nenetana sabi ꞌetoseyena.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 ꞌEnega ꞌabo tasimina nenetana wagiebeꞌuye, nate ꞌimi loegesi Keliso ꞌenaya.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Ta ꞌaboꞌagu saꞌi geya nuwagu be ꞌebweu tasidai yagiebeꞌuye, ꞌenega masula nidi yaguitoyasa ꞌaiꞌailidi, be geyaꞌabo yalotolotoodi, ꞌabona nai ꞌediyega tasidao yagie beꞌuyedi.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.