1 Coríntios 8
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVI
1 ꞌEbweu wate enaida ꞌigu leta ꞌenaya niꞌatu wasimanenaya, nate masula nidi tomota siꞌebwaꞌebwaya ꞌidi ꞌebe bwagobwago gulewa nai kaiwe ꞌediya. Yage nidi ꞌidi kabo wamwalamwalatoni, ta saꞌi geyaꞌabo wanuwanuwatuꞌe ꞌimi sinasinapu nina manuna, ta ꞌilobwenemi be gosedao maiboꞌadi ꞌatemiyega wada obobomedi, manuna oboboma yage sinabwana, ta mwalatoi esi nigeya yage sinabwana.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 ꞌEnega ꞌabo tanuwena ꞌaene ꞌaboꞌada tosinasinapu, nate nigeya tasinasinapu ꞌaiꞌaila,
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 ta esiya ꞌabo Yaubada taobobome, ꞌaboꞌada Yaubada ꞌimwalatonida ꞌaene boboꞌada.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 ꞌEnega mwaꞌadega masula nina tomota siꞌebwaꞌebwaya ꞌidi ꞌebe emisa kabokaboyao ꞌediya? ꞌEbe bwagobwago kabokaboyao getedi nigeya ꞌebe emisa ꞌaiꞌaila, manuna Yaubada namo tebweuna ꞌimiyami, ta mali ꞌebe emisao yage besobeso tuga.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Ta tomota yaudi sinuwena ꞌaene ꞌebe emisao nai yaubadao yaudi galewaya ta baleꞌuya simiyami.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Ta ꞌaboꞌada Yaubada taemise ꞌaene Tamada nina, ta tebweuna namo, ga yage maiboꞌadi ꞌibubudi, ta wate ꞌaboꞌada ꞌibubuda, tauna manuna. Ta wate ꞌida ꞌInapwana taemisena ꞌaene tebweuna namo, Yesu Keliso, ta Keliso nina ꞌenega ꞌaboꞌada Yaubada ꞌibubuda, ta wate yage maiboꞌadi ꞌibubudi.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 ꞌAboꞌada ꞌida emisa paꞌalina, ta saꞌi ꞌaina toekalesiyao ꞌidi emisao nenetadi, manuna sienuwanaluwa ꞌaene mali ꞌebe bwagobwago wate ꞌebe emisa ꞌaiꞌaila, ꞌenega ꞌabo tomota nidi ꞌebe emisa kabokaboyao ꞌadi masula siꞌaꞌani ꞌiabe simatauta ꞌediya.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Ta esi wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene nigeya masula ꞌenega Yaubada ꞌida gieboboꞌaneda, manuna nigeya ꞌebweu wate masula yaluyaluwada ꞌida gieboboꞌanedi, nai ꞌida gietoꞌumaliyedi.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 ꞌEnega masula maiboꞌana sawesawenaya be taꞌenidi ta esi wada nuwaꞌiꞌisi be geyaꞌabo ꞌami masula ꞌetoꞌetobodana ꞌediyega toekalesiyao nenetadi wagiegie beꞌuyedi.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Manuna ꞌabo yaita ꞌoyo ma imu mwalatoi ꞌumwalamwalatoni ꞌaene mali ꞌebe emisao nidi yage besobeso, ta nigeya ꞌebweu ꞌidi waiwaimo, ꞌenega ꞌabo ꞌadi masula ꞌetoꞌetobodana ꞌuꞌaꞌani, be tasiyo ꞌebweuna ma ina emisa nenetana ꞌiꞌitayo, ꞌiabe tauna wate ꞌiꞌaꞌani, ta esi ma ina matauta.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Onaꞌaiꞌaila, ꞌoyo ma imu mwalatoi, ta esi ꞌimu mwalatoi ꞌenega maꞌetamo tasimuna nenetana ꞌugietoꞌumaliye. ꞌEnega wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene Keliso ꞌimwawasa tasimina nenetana sabi ꞌetoseyena.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 ꞌEnega ꞌabo tasimina nenetana wagiebeꞌuye, nate ꞌimi loegesi Keliso ꞌenaya.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Ta ꞌaboꞌagu saꞌi geya nuwagu be ꞌebweu tasidai yagiebeꞌuye, ꞌenega masula nidi yaguitoyasa ꞌaiꞌailidi, be geyaꞌabo yalotolotoodi, ꞌabona nai ꞌediyega tasidao yagie beꞌuyedi.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.