1 Coríntios 2
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NTLH
1 Tasigwao, wanuwaꞌiꞌisi tuta nina lowa Yaubada tetelina yameꞌena ga yasimanena ꞌemiya, nigeya ꞌaene ꞌaboꞌagu tosinasinapu sinabwana,
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 ta esi nuwanuwagu be Yesu Keliso namo manuna yada loguguya ꞌemiya, tauna siloemwawasina kelose ꞌenaya.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 ꞌEnega ꞌigu apwesa ꞌemiya ꞌatuwa toneneta, ta ma igu dedela be ma igu ꞌatesaꞌala,
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 ta wate ꞌigu loguguya ꞌemiya nigeya ona waiwaidi nai mwalatoi ꞌediyega, ta esi Yaluyaluwa Tabuna ꞌina waiwaiyega.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 ꞌEnega ꞌigu loguguya nina wanonona ga waemisena ꞌaene nigeya tomota ꞌidi mwalatoi ꞌenega, ta esi Yaubada ꞌina waiwaiyega.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mwalatoi ꞌaiꞌaila Yaubada ꞌenega yasimasimana toemisa paꞌalidi ꞌediya, ta saꞌi baleꞌu gete ꞌana mwalatoi nai toloinao gete tuga ꞌidi mwalatoi sawasawalidi tuga,
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 ta esi mwalatoi nina Yaubada ꞌenega lowa kwaikwaiyina, ta gete tuga niꞌatu ꞌigie apwesenama. Manuna muliyega be baleꞌu ꞌimweluluina, nugana nuwanuwana be ꞌida ꞌebe gwausowala nina ꞌida ꞌebwaꞌeda.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Ta baleꞌu gete ꞌana toloinao mwalatoi nina nigeya simwalamwalatoni, ta ꞌeguma nai sida gimi mwalatonina, geyaꞌabo saꞌi ꞌida ꞌInapwana galewega sida loeloemwawasi kelose ꞌenaya.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Ta esi ꞌida gwausowala nina manuna Buki Tabu ꞌina simana ꞌigwae,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ta esi Yaluyaluwa Tabuna ꞌenega Yaubada mwalatoi nina niꞌatu ꞌigieapwesena ꞌedaya, manuna Yaubada Yaluyaluwana yage maiboꞌana ꞌimwalamwalatonidi, ꞌenega Yaubada ꞌina nuwanuwa kwaikwaiyidi wate ꞌimwalatonidi.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Tada nuwaꞌiꞌisi ꞌaboꞌada tomota, manuna ꞌabo yaita tai ma ina nuwanuwa kwaikwaiyina, tai nina tauna yaluyaluwana ꞌimwalamwalatoni. Nadigega wate Yaubada Yaluyaluwana taunamo ꞌina nuwanuwa ꞌimwalamwalatoni.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Yaubada yaluyaluwana nigeya me baleꞌu yaluyaluwadi nadigega, ta esi Yaubada yaluyaluwana nina ꞌiꞌebwaꞌeda, ꞌenega tanuwanuwa sabwalena ꞌina obobomao ꞌedaya manudi.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 ꞌEnega ꞌida ona nai ꞌida eꞌita nigeya me baleꞌu ꞌidi mwalatoi ꞌenega, ta esi Yaubada yaluyaluwanega, ꞌenega yaisigedi taudi yaluyaluwa nina ꞌediya ꞌimiyami, sawesawediya be ona nidi sinonodi, ta wate simwalatonidi.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Ta esi ꞌabo nigeya, geyaꞌabo saꞌi simwalamwalatoni, manuna ꞌediya ꞌaene yage kabakabaleya tuga. ꞌEnega nigeya sawesawediya be yage nidi simwalamwalatonidi, manuna Yaubada yaluyaluwana geyaꞌabo ꞌigiegienuwa sabwalenidi.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Ta esi ꞌaboꞌada yage maiboꞌadi tamwalamwalatonidi, toꞌase boboꞌana ta toꞌase toꞌumalina, ꞌenega nigeya ꞌebweu yaita sawesawenaya be ꞌiꞌawa toꞌumaliyeda.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Onaꞌaiꞌaila, nigeya ꞌebweu yaita Yaubada ꞌina nuwanuwa ꞌimwalamwalatoni be ꞌaene ꞌida eꞌitena, ta ꞌaboꞌada esiya Keliso ꞌina nuwanuwa ꞌenega tanuwanuwa.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.