1 Coríntios 13

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌEguma ꞌigu onao boboꞌadi, ꞌatuwa tologuguyao be aniloseyao ꞌidi ona, ta ꞌabo oboboma nigeya ꞌateguya ꞌimiyami, ꞌigu loguguya nidi yage besobeso, ꞌatuwa sinaa siunuunu besobeso, nai yoguli simuꞌemuꞌe besobeso.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ta wate ꞌeguma ꞌaboꞌagu Yaubada ꞌina tosimana, be ma igu sinasinapu sinabwana baleꞌu be galewa manudi, nai ꞌeguma yaemisa ꞌaiꞌaila Yaubada ꞌenaya be ꞌenega yaona ꞌoya ꞌediya, kapekapeyana sitatauya mali senaya, ta ꞌabo nigeya oboboma ꞌateguya, ꞌaboꞌagu tuga tai besobeso.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Ta ꞌeguma ꞌigu gwegwe maiboꞌana yaeguyaiye tomota ꞌediya, be bwalagu wate yatagwale be sigabu ꞌidi taliya manuna, ta ꞌeguma nigeya oboboma ꞌateguya ꞌimiyami, ꞌigu paisewa nidi uwadi geyaꞌabo yalobaloba.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Onaꞌaiꞌaila, oboboma yage sinabwana, manuna ꞌeguma oboboma ꞌatedaya ꞌimiyami, sawesawedaya be taeꞌalamaꞌiꞌitana be tomota taꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyedi, ta geyaꞌabo taeꞌipiꞌipiyedi. Ta geyaꞌabo wate tanuwanuwatuꞌe nai tagagasa,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 ta esiya gosedao taꞌamayabedi, be geyaꞌabo gamwasowala nai etalauwala ꞌedega siꞌitaꞌita.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 ꞌEnega geyaꞌabo bubuna toꞌumalina manuna tagwaugwausowala, ta esi bubuna palupaluna manuna tada gwausowala.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 ꞌEguma oboboma ꞌatedaya ꞌimiyami, yage maiboꞌana sawesawedaya, be tada emisa ataya ma ida nuwayaina ꞌada lema Yaubada ꞌenega maꞌetamo manuna, be tuta maiboꞌana tada toolopaꞌala.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 ꞌEnega oboboma geyaꞌabo ꞌigumwagumwala, ta esi taudi Yaubada ꞌana tosimanao maꞌetamo ꞌidi onao sigugumwala. Nadigega taudi mali ꞌenana be mali ꞌenana ꞌediyega sionaona, maꞌetamo ꞌenadina ꞌigugumwala.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Manuna gete tuga ꞌida sinasinapu tupwana namo tuga, ꞌenega ꞌida guguya tupwana namo wate,
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 ta tuta ꞌimeemai ꞌediya sinasinapu auwauna maiboꞌana ꞌiapwesama, be sinasinapu kadekadelina tanuwa pupule.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Nadigega ꞌaboꞌagu lowaenei gwama tuga, ta esi gete tuga niꞌatu yaetai ga gogama ꞌidi onao be ꞌidi guinuwao be ꞌidi nuwanuwao niꞌatu ꞌeguyega sigumwala.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Gete tugai ꞌida mwalatoi nigeya sinabwana, ꞌatuwa maꞌamaꞌayau nadigega, nai kunuwadawada nadigega, ta esi maꞌetamo be ꞌenega ꞌana ꞌaiꞌaila ꞌida apwesa ꞌedaya. Ta ꞌaboꞌagu sinasinapu tupwana namo yamwalamwalatoni, ta maꞌetamo esiya maiboꞌana yamwalatoni, nadigega gete tuga Yaubada ꞌimwalatoi ꞌaiꞌailigu.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Yage sinabwadi ꞌetoi simiya ataya, nate emisa, be nuwayaina, be oboboma, ta maiboꞌadi ꞌediyega oboboma ꞌisinabwa sinedi.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.