1 Coríntios 13

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌEguma ꞌigu onao boboꞌadi, ꞌatuwa tologuguyao be aniloseyao ꞌidi ona, ta ꞌabo oboboma nigeya ꞌateguya ꞌimiyami, ꞌigu loguguya nidi yage besobeso, ꞌatuwa sinaa siunuunu besobeso, nai yoguli simuꞌemuꞌe besobeso.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ta wate ꞌeguma ꞌaboꞌagu Yaubada ꞌina tosimana, be ma igu sinasinapu sinabwana baleꞌu be galewa manudi, nai ꞌeguma yaemisa ꞌaiꞌaila Yaubada ꞌenaya be ꞌenega yaona ꞌoya ꞌediya, kapekapeyana sitatauya mali senaya, ta ꞌabo nigeya oboboma ꞌateguya, ꞌaboꞌagu tuga tai besobeso.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ta ꞌeguma ꞌigu gwegwe maiboꞌana yaeguyaiye tomota ꞌediya, be bwalagu wate yatagwale be sigabu ꞌidi taliya manuna, ta ꞌeguma nigeya oboboma ꞌateguya ꞌimiyami, ꞌigu paisewa nidi uwadi geyaꞌabo yalobaloba.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Onaꞌaiꞌaila, oboboma yage sinabwana, manuna ꞌeguma oboboma ꞌatedaya ꞌimiyami, sawesawedaya be taeꞌalamaꞌiꞌitana be tomota taꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyedi, ta geyaꞌabo taeꞌipiꞌipiyedi. Ta geyaꞌabo wate tanuwanuwatuꞌe nai tagagasa,
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 ta esiya gosedao taꞌamayabedi, be geyaꞌabo gamwasowala nai etalauwala ꞌedega siꞌitaꞌita.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 ꞌEnega geyaꞌabo bubuna toꞌumalina manuna tagwaugwausowala, ta esi bubuna palupaluna manuna tada gwausowala.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 ꞌEguma oboboma ꞌatedaya ꞌimiyami, yage maiboꞌana sawesawedaya, be tada emisa ataya ma ida nuwayaina ꞌada lema Yaubada ꞌenega maꞌetamo manuna, be tuta maiboꞌana tada toolopaꞌala.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 ꞌEnega oboboma geyaꞌabo ꞌigumwagumwala, ta esi taudi Yaubada ꞌana tosimanao maꞌetamo ꞌidi onao sigugumwala. Nadigega taudi mali ꞌenana be mali ꞌenana ꞌediyega sionaona, maꞌetamo ꞌenadina ꞌigugumwala.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Manuna gete tuga ꞌida sinasinapu tupwana namo tuga, ꞌenega ꞌida guguya tupwana namo wate,
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 ta tuta ꞌimeemai ꞌediya sinasinapu auwauna maiboꞌana ꞌiapwesama, be sinasinapu kadekadelina tanuwa pupule.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Nadigega ꞌaboꞌagu lowaenei gwama tuga, ta esi gete tuga niꞌatu yaetai ga gogama ꞌidi onao be ꞌidi guinuwao be ꞌidi nuwanuwao niꞌatu ꞌeguyega sigumwala.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Gete tugai ꞌida mwalatoi nigeya sinabwana, ꞌatuwa maꞌamaꞌayau nadigega, nai kunuwadawada nadigega, ta esi maꞌetamo be ꞌenega ꞌana ꞌaiꞌaila ꞌida apwesa ꞌedaya. Ta ꞌaboꞌagu sinasinapu tupwana namo yamwalamwalatoni, ta maꞌetamo esiya maiboꞌana yamwalatoni, nadigega gete tuga Yaubada ꞌimwalatoi ꞌaiꞌailigu.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Yage sinabwadi ꞌetoi simiya ataya, nate emisa, be nuwayaina, be oboboma, ta maiboꞌadi ꞌediyega oboboma ꞌisinabwa sinedi.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.