1 Coríntios 13
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ACF
1 ꞌEguma ꞌigu onao boboꞌadi, ꞌatuwa tologuguyao be aniloseyao ꞌidi ona, ta ꞌabo oboboma nigeya ꞌateguya ꞌimiyami, ꞌigu loguguya nidi yage besobeso, ꞌatuwa sinaa siunuunu besobeso, nai yoguli simuꞌemuꞌe besobeso.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Ta wate ꞌeguma ꞌaboꞌagu Yaubada ꞌina tosimana, be ma igu sinasinapu sinabwana baleꞌu be galewa manudi, nai ꞌeguma yaemisa ꞌaiꞌaila Yaubada ꞌenaya be ꞌenega yaona ꞌoya ꞌediya, kapekapeyana sitatauya mali senaya, ta ꞌabo nigeya oboboma ꞌateguya, ꞌaboꞌagu tuga tai besobeso.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ta ꞌeguma ꞌigu gwegwe maiboꞌana yaeguyaiye tomota ꞌediya, be bwalagu wate yatagwale be sigabu ꞌidi taliya manuna, ta ꞌeguma nigeya oboboma ꞌateguya ꞌimiyami, ꞌigu paisewa nidi uwadi geyaꞌabo yalobaloba.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Onaꞌaiꞌaila, oboboma yage sinabwana, manuna ꞌeguma oboboma ꞌatedaya ꞌimiyami, sawesawedaya be taeꞌalamaꞌiꞌitana be tomota taꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyedi, ta geyaꞌabo taeꞌipiꞌipiyedi. Ta geyaꞌabo wate tanuwanuwatuꞌe nai tagagasa,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 ta esiya gosedao taꞌamayabedi, be geyaꞌabo gamwasowala nai etalauwala ꞌedega siꞌitaꞌita.
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 ꞌEnega geyaꞌabo bubuna toꞌumalina manuna tagwaugwausowala, ta esi bubuna palupaluna manuna tada gwausowala.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 ꞌEguma oboboma ꞌatedaya ꞌimiyami, yage maiboꞌana sawesawedaya, be tada emisa ataya ma ida nuwayaina ꞌada lema Yaubada ꞌenega maꞌetamo manuna, be tuta maiboꞌana tada toolopaꞌala.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 ꞌEnega oboboma geyaꞌabo ꞌigumwagumwala, ta esi taudi Yaubada ꞌana tosimanao maꞌetamo ꞌidi onao sigugumwala. Nadigega taudi mali ꞌenana be mali ꞌenana ꞌediyega sionaona, maꞌetamo ꞌenadina ꞌigugumwala.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Manuna gete tuga ꞌida sinasinapu tupwana namo tuga, ꞌenega ꞌida guguya tupwana namo wate,
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 ta tuta ꞌimeemai ꞌediya sinasinapu auwauna maiboꞌana ꞌiapwesama, be sinasinapu kadekadelina tanuwa pupule.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 Nadigega ꞌaboꞌagu lowaenei gwama tuga, ta esi gete tuga niꞌatu yaetai ga gogama ꞌidi onao be ꞌidi guinuwao be ꞌidi nuwanuwao niꞌatu ꞌeguyega sigumwala.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Gete tugai ꞌida mwalatoi nigeya sinabwana, ꞌatuwa maꞌamaꞌayau nadigega, nai kunuwadawada nadigega, ta esi maꞌetamo be ꞌenega ꞌana ꞌaiꞌaila ꞌida apwesa ꞌedaya. Ta ꞌaboꞌagu sinasinapu tupwana namo yamwalamwalatoni, ta maꞌetamo esiya maiboꞌana yamwalatoni, nadigega gete tuga Yaubada ꞌimwalatoi ꞌaiꞌailigu.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 Yage sinabwadi ꞌetoi simiya ataya, nate emisa, be nuwayaina, be oboboma, ta maiboꞌadi ꞌediyega oboboma ꞌisinabwa sinedi.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.