1 Coríntios 12
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVT
1 Gosegwao, nuwanuwagu be Yaubada ꞌina eguyai yaluyaluwada manudi yaliꞌami be wada mwalatoni.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Manuna lowa sena guguyoi ꞌena wamiyami ta mali ꞌebe bwagobwagoyao ꞌediya watagwatagwalemi, taudi nigeya sawesawenaya be siona, ta sikabokaboemi.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Ta esi gete tuga ꞌabo yaisigedi ꞌomi Yaubada Yaluyaluwana ꞌemiya ꞌimiyami, geyaꞌabo Yesu waloꞌaloꞌaegile, ta esi wada ꞌawaꞌInapwane, manuna nigeya ꞌebweu yaita sawesawenaya be Yesu ꞌiꞌawaꞌInapwane ꞌabo nigeya Yaluyaluwa Tabuna ꞌena ꞌimiyami.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Yaluyaluwa Tabuna nina ꞌebweuna namo, ta esi ꞌina eguyai ꞌedaya dumadumana be dumadumana.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 ꞌIda ꞌInapwana nina wate ꞌebweuna namo, ta esi ꞌina paisewa taguiguinuwedi dumadumana be dumadumana,
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 ta ꞌaledi ꞌebweuna namo tuga, nate Yaubada, manuna tauna yage maiboꞌadi ꞌadi guinuwao ꞌigieapwesedi.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Ta Yaluyaluwa Tabuna ꞌina eguyai ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌedaya nate maiboꞌada ꞌada lema manuna,
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 ta esi dumadumadi, manuna tomota ꞌebweuna ꞌana egueguyai mwalatoi, be ꞌebweuna sinasinapu,
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 be ꞌebweuna emisa, be ꞌebweuna gileꞌoasa,
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 be ꞌebweuna yage ꞌebe nuwaowana ꞌana guinuwa, be ꞌebweuna loguguya, be ꞌebweuna mali yaluyaluwao ꞌadi ꞌinana ꞌaene boboꞌana nai toꞌumalina, be ꞌebweuna wate mali ꞌenana sawesawenaya be ꞌediyega ꞌioona, be ꞌebweuna wate ꞌenana nidi ꞌana gibui.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Egueguyai getedi yaluyaluwa Tabuna tauna ꞌiesinuwa, ga ꞌieguyai ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌedaya, ta ꞌiꞌebwaꞌeda be nadigega tada guinuwaꞌesa.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 ꞌAboꞌada ꞌatuwa oo ꞌebweuna manuna tamwalatonina ꞌaene oo ꞌebweuna, ta welawelaꞌanao yaudi. Oo nina nate Keliso ta welawelaꞌanao nidi ꞌaboꞌada.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Manuna maiboꞌada niꞌatu tabapitaiso, yaluyaluwa ꞌebweuna ꞌenega, ga niꞌatu taeboda ꞌebweuna. ꞌAboꞌama me Yudia be ꞌomi mali senao ꞌediyega, be tomiya mwau be tomiya boboꞌana, ta niꞌatu maiboꞌada taeboda ꞌebweuna Yaluyaluwa Tabuna nina ꞌedaya ꞌimiyami ꞌenega.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Onaꞌaiꞌaila, oo welawelaꞌanao nigeya ꞌebweuna ta esi yaudi ta dumadumadi.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 ꞌEnega ꞌabo ꞌae ꞌigwae, “ꞌAboꞌagu nigeya oo ꞌina boda ꞌena yamiyami, manuna ꞌaboꞌagu nigeya nima,” ꞌina ona nina getei nigeya ona ꞌaiꞌaila.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Wate nadigega ꞌabo tena ꞌigwae, “ꞌAboꞌagu nigeya oo ꞌina boda, manuna ꞌaboꞌagu tena, ta nigeya mata,” tena ꞌina ona getei nigeya ona ꞌaiꞌaila,
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 manuna ꞌabo mata daisinamo, nigeya kapekapeyana be ꞌida nono, ta wate ꞌabo tena daisinamo nigeya kapekapeyana be maina ꞌimui,
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 ta Yaubada gete nadigega ꞌinuwena ga welawelaꞌao maiboꞌadi ꞌidi guinuwa ꞌiꞌebwaꞌedi.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Manuna ꞌabo welawelaꞌa ꞌebweuna namo, nate nigeya oo maiboꞌana.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 ꞌEnega oo ꞌebweuna namo ꞌibubuna ta esi welawelaꞌanao yaudi.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 ꞌEnega nigeya sawesawenaya be mata ꞌioona nima ꞌenaya, be ꞌigwae, “Geya nuwagu ꞌoyo.” Ta wate nigeya sawesawenaya be deba ꞌioona ꞌae ꞌenaya, be ꞌigwae, “Geya nuwagu ꞌoyo.”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Ta ꞌaidi wate ooda welawelaꞌanao ꞌadi ꞌita ꞌatuwa nenetadi, ta esi ꞌidi paisewa sinabwana ooda ꞌana lema manuna.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 ꞌAina wate welawelaꞌadao, geyaꞌabo tatuputupudi nai manudi taomayamaya, ta esi taꞌitaꞌiꞌisidi be taꞌaubwasadi,
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 ta nigeya welawelaꞌadao maiboꞌadi ꞌadi ꞌitaꞌiꞌita nadigega. Manuna Yaubada ooda ꞌimweluluina be ꞌaene welawelaꞌanao nidi taudi nigeya ꞌadi tupumo tada ꞌitaꞌiꞌisi ꞌaiꞌailidi.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Be ꞌenega geyaꞌabo weyala ꞌiapweapwesa ooda welawelaꞌanao ꞌediyega. Ta esi maiboꞌadi sida eleleleya be maiboꞌadi sida elemalema ꞌida guinuwao ꞌediyega,
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 manuna ꞌabo welawelaꞌada ꞌebweuna ꞌiuuya ooda wate maiboꞌana siꞌelouya. Wate ꞌabo welawelaꞌada ꞌebweuna ma ina gwausowala ooda wate maiboꞌana sigwausowala.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 ꞌEnega ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌaboꞌada Keliso welawelaꞌanao,
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 manuna ꞌida guinuwao ekalesiya solanaya dumadumadi be dumadumadi, Yaubada ꞌieguyaiyedi ꞌedaya, nugana taudi Keliso ꞌana tosimanao, be muliyega Yaubada ꞌina ona ꞌana tologuguyao, muliyega toeꞌitao, be yage ꞌebe nuwaowana ꞌadi toguinuwao, be togileꞌoasao, be tolemao, be toanuganao, be taudi mali ꞌenanao ꞌadi toonao.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Manuna nigeya sawesawenaya be maiboꞌada paisewa ꞌebweuna tuga ꞌena taetoguinuwa Keliso manuna, nai taetosimana, nai taloguguya, nai taeꞌita, nai yage ꞌebe nuwaowana tagieapwesedi,
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 nai togileꞌoasa, nai mali ꞌenana ꞌenega taona, nai mali ꞌenana be mali ꞌenana tagibui.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Guinuwa getedi maiboꞌadi Yaubada ꞌieguyaiyena ꞌedaya, ꞌenega ꞌilobwenemi be wada nuwanuwa egueguyai boboꞌadi manudi, be wate ꞌeda boboꞌaiꞌailina yada eꞌitami, nate oboboma.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.