Hebreus 5
'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NVT
1 'Ö bhii mɛ 'oo mɛ 'kö ‑Zlan ‑ya ‑ya slabhomɛ ꞊va 'ka ö ‑gɔ kɔɔ bhë, ‑ya ‑ya 'dhö kö ‑yö mɛ ‑nu 'wo bhë ‑an ‑bha 'wun ‑nu ‑lo ö ‑ta 'iin kö ‑yö ‑an ‑bha sla‑ ‑nu bho ‑an ‑bha ꞊sɔɔn yaa ‑nu ‑wun 'gü.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 'Yö ꞊dhɛ ‑kë ꞊nɛ yö ‑de 'pö, ‑kë 'tëëtë ‑sü 'ö bhë ‑yö ‑bɔ ‑a 'gü 'pö bhë, ‑a ‑wun 'gü ꞊nɛ 'ö mɛ ‑nu 'ö 'waa pë gbɛ dɔ 'ö 'wo ‑püö ‑na ꞊sɔɔn yaa 'gü bhë 'ö ‑mɔ ‑a ‑bha kö pë ‑nu 'ö kë ‑na ‑an 'ka bhë 'ö‑ ‑gɛn ma (kö 'yaan‑ kë 'lëëlë ‑an 'ka),
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 'iin yö do bhë 'zü, ꞊dhɛ ‑kë ꞊nɛ yö ‑de 'pö ‑yö 'tëëtë bhë, ‑a ꞊dua' ‑mü kö ‑yö sla‑ bho yö ‑de gia‑ ö ‑bha ꞊sɔɔn yaa ‑nu ‑wun 'gü; 'ö ꞊ya 'go mü zlöö 'ö‑ bho 'pö ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu 'wo bhë ‑an ‑bha ꞊sɔɔn yaa ‑nu ‑wun 'gü.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Mɛ gbɛ 'yaa ‑kë slabhomɛ ꞊va 'ka ‑sü ꞊bhlë ‑ya ö ‑de ‑bha ‑a 'ke yaa kë ‑Zlan ‑bha mɛ ꞊dhɔɔ kë ‑sü 'ka ꞊nɛ ‑kɔ 'ö ꞊kaa' Aalɔn ‑bha 'ka ‑a 'dhö.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Pë do bhë 'ö‑ 'ka Klito ‑bha 'ka. 'Ö tɔɔ yaa ‑kë slabhomɛ ꞊va 'ka ‑sü 'tɔbhɔdhe nu ö ‑de ‑dhë. Mɛ 'ö‑ nu ‑a ‑dhë 'ö tɔɔ ‑Zlan 'ö‑ pö ‑a ‑dhë: Ü n Gbö 'ka, 'ma kë ü Dë 'ka ꞊dɛɛ.
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 'Yö 'sëëdhɛ ꞊bɛɛn' ‑yan do 'bhaa 'gü 'zü, 'yö‑ pö: Ü ‑dho to slabhomɛ 'ka ꞊toëpö 'ka ꞊nɛ zian 'ö Mɛsisedɛkö ‑yö ꞊kaa' 'tɔbhɔsüzë 'ka bhë ‑a 'dhö.
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Yesu bhë ꞊nɛ 'ö 'töng 'ö ꞊kaa' 'kpongtaa zö ö mɛbheedhɛ 'gü, 'ö ꞊bhɛa 'gbo 'ka ‑Zlan 'ö ‑kɔ ‑mɔ 'wuën‑ ‑sü ‑yö ‑kë ‑a ‑gɔ kö ‑yaan ‑a dha ga ‑gɔ bhë ‑a ‑dhë. 'Yö ö 'to ‑kë Yesu ‑wo ‑bha, ‑a ‑bha 'wun ‑ma ‑a ‑ta ‑sü ‑wun 'gü.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Yesu 'ö bhë yaa zë ö ‑bha ‑kë ‑Zlan Gbö 'ka ‑sü ‑wun ‑dhë, 'kɛɛ 'wun 'gbee‑ ‑nu 'ö bɔ ‑an 'gü bhë, ‑yö ‑bɔ ‑an 'gü 'ö 'wun ‑ma ö Dë ‑ta ‑sü ꞊daan.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya yën 'wun 'gbee‑ bhë ‑bɔ ‑a 'gü ‑sü ‑bha 'dhö, 'ö ‑Zlan ꞊yaa‑ 'wun dɔ ꞊nɛ ‑yö kpengdhö, 'wun gbɛ 'yaa‑ ‑bha, 'yö‑ sü 'ö‑ ‑ya ‑këdhösü 'yaa yën bhë, mɛ 'wo wo ‑gɔ dho ‑a ‑dhë sia‑ bhë, ‑a ‑nu ‑an ‑dhë ‑mɛ 'ka.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 'Yö ‑Zlan ‑ya sü 'zü 'yö‑ ‑ya slabhomɛ ꞊va 'ka ꞊nɛ Mɛsisedɛkö 'dhö.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 'Wun 'ö ‑gban Klito ‑bha ‑kë slabhomɛ ꞊va 'ka ‑sü ‑bha bhë, yi ‑dho ‑mɔ ‑a ‑bha ‑be 'yi 'wun ‑nu ‑gban ‑a ‑bha ꞊va 'yi‑ ꞊blɛɛ ka ‑dhë; 'kɛɛ yö ꞊ga 'ö kë‑ wo 'dhö bhë 'sa, 'ö‑ 'bhaa ‑nu 'dhö mü 'ö ‑an ‑gɛnmadhɛ dho kë 'gbee‑ ka ‑gɔ 'ö bhii ka ‑dho ‑a sü ‑kɔ 'yan ꞊taa 'ka.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 ‑A pö 'a‑ wo 'dhö bhë 'ö tɔɔ zian 'ka‑ ‑ta bhë ‑a ‑dhɛ ꞊ya ꞊glɔɔ 'ö 'ka‑ ‑ta. Ka 'ö dɔ 'kwa‑ wo ꞊nɛ 'ö 'ka 'dhö kë ‑bezë mɛ ꞊daan' ‑mɛ ‑nu 'ka bhë, yö ꞊ga 'ö ka ꞊tun ‑ya ‑sü 'ka kö ‑wo ka ꞊daan'‑ pë ‑nu 'ö 'wo pë ‑blɛɛzë 'ka ‑Zlan ‑bha zian ‑ta ‑an 'ka bhë. Pë 'ö dhö kë ka ‑gɔ ꞊nɛ ‑bhöpë 'gbee‑ 'dhö bhë yö ꞊ga 'kaa‑ ‑bhö 'ö 'ka ꞊tun 'yɔn 'yi mü bhë.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Pë 'ö mü 'ö tɔɔ mɛ 'ö ꞊tun 'yɔn 'yi mü kö yaa bɔ 'wun ‑nu 'gü ꞊va ꞊kun kö ‑yaan 'dhö ‑a yaa dɔ 'iin ‑a kpengdhö dɔ, bhii kö ‑yö ꞊tun 'në 'ka.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 'Kɛɛ kö ‑bhöpë 'gbee‑ 'ö bhë ‑yö mɛ ‑nu 'ö ꞊wa kë mɛ ziizii ‑nu 'ka, 'ö ꞊wa bɔ 'wun ‑nu 'gü, 'ö 'wo ‑dhɛ yö 'wun 'gü ‑dhɛ dɔ, ('ö 'wo pë ‑nu ‑bho 'kou kë ‑dhɛ dɔ) ‑an ‑bha 'ka.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.