1 João 4

'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kö ꞊kun 'ö ka ‑zuu ꞊suu'‑ 'oo ꞊suu'‑ ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑! 'Kɛɛ ‑kaa ‑an 'piö ‑ga 'dhɛ! ‑An mɛ 'wo ‑Zlan ‑bha 'ka giagia 'ka, ka ‑dho ‑dhɛ yö ‑a 'gü. Bhii ‑Zlan 'dhiwopömɛ ‑nu ꞊suazë ‑nu ꞊wa kë ꞊va 'sɛ 'gü.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 ‑Zuu 'ö go ‑Zlan 'piö bhë, pë 'ö 'ka dho ‑a dɔ ‑a ‑bha ꞊ga ꞊nɛ: Mɛ 'oo mɛ 'ö Yesu Klito ‑bha ‑nu 'kpongtaa mɛbheedhɛ ‑bun 'gü ‑sü ‑wun ꞊blɛɛ' ‑na bhë ‑yö 'wun ‑blɛɛ ‑Zuu 'ö go ‑Zlan 'piö ‑a ꞊kwaa'.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 'Kɛɛ mɛ 'oo mɛ 'ö 'yaa Yesu ‑wun ꞊blɛɛ', 'ö 'wun ꞊blɛɛ ‑zuu mɛ 'ö yaa 'go ‑Zlan 'piö ‑a ꞊kwaa' kö ‑zuu mɛ bhë, ‑yö ‑go Klito yaagümɛ 'ö 'ka‑ ‑wa ‑pö ma ꞊nɛ ‑yö nu ‑na bhë ‑a 'piö. ‑A ‑de ꞊ya ‑lo 'kpongtaa zö 'saadhö.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 'Kɛɛ ka ‑zë, ma 'në ‑nu, ka ‑Zlan ‑bha 'ka, 'ka 'to ‑a 'gbee‑ 'ka ‑Zlan 'dhiwopömɛ ‑nu ꞊suazë ‑nu 'wo bhë ‑an ‑ta, bhii ‑Zuu 'slööslö 'ö ‑ya ‑sü 'ka ka 'gü bhë, ‑a 'pii ‑yö 'gbee‑ 'ö ꞊zië' ‑a mɛ 'ö 'kpongtaa bhë ‑a ‑ta.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Wo ‑zë, ‑wo 'kpongtaa 'ö ‑an ꞊blɛɛ' ‑wun ‑nu 'dho 'kpongtaa ‑wun ‑nu 'ka; ‑a ‑wun 'gü 'ö 'kpongtaamɛ ‑nu 'wo wo 'to 'to ‑na ‑an ‑bha bhë.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 'Kɛɛ kwa ‑zë, kwa ‑Zlan ‑bha 'ka. ꞊Ya kë 'dhö kö mɛ 'ö ‑Zlan dɔ ‑yö ‑dho ö 'to kë kwa ‑bha. 'Kɛɛ mɛ 'ö 'yaa ‑Zlan ‑bha 'ka 'yaa ö 'to kë kwa ‑bha. ‑Dhɛ bhë ꞊nɛ 'ö 'wun gia‑ ‑Zuu waa‑ ꞊sua ‑zuu 'ö ‑an ‑bhokoudhɛ 'dhö ‑a ‑bha.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 N dhegluzë ‑nu, ‑kwa kwa 'ko ‑nu ‑dhɔ kë! Bhii ‑dhɔ ‑yö ‑go ‑Zlan 'piö, 'ö mɛ 'oo mɛ 'ö mɛ ‑nu ‑dhɔ ‑kë 'ö ‑Zlan 'kpɔnë 'ka, 'ö ‑Zlan dɔ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mɛ 'ö 'yaa mɛ ‑nu ‑dhɔ kë, kö 'yaa ‑Zlan dɔ bhii ‑Zlan 'ö tɔɔ ‑dhɔ ꞊kaa'.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 ‑Ka ‑dhɛ ‑ga bhë 'dhɛ! ‑Zlan ‑bha ‑a ‑dhɔ kë 'ö‑ wo kwa 'ka bhë, ‑a ‑yö sia‑ ‑kɔ 'ö mü bhë ‑kaa ‑ga bhë: ‑Yö ö Gbö dosɛn 'ö‑ ‑gɔ bhë ‑a ‑bɔ 'kpongtaa kö ‑këdhösü ‑yaan kë kwa ‑gɔ ꞊bɔa' ‑a ‑ta ‑sü 'ka.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 'Yö ‑dhɔ 'ö 'dhö bhë, ‑a kë‑ wo kwa 'ka bhë, yaa kë ꞊nɛ ꞊dhɛ 'ö 'kwa‑ ‑dhɔ ‑kë 'ö‑ 'gü ‑pë ‑kë yö kun, 'kɛɛ ‑ya ‑sü ö ꞊deë' 'ö ‑kë ö Gbö nu 'ö‑ wo slapë 'ka 'ö ga kö ‑yaan kë ‑ziö kwa ‑bha ꞊sɔɔn yaa ‑nu ‑ta ‑pë 'ka bhë ‑a 'ka.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 N dhegluzë ‑nu, ꞊ya kë ꞊nɛ ‑Zlan ꞊ya kwa ‑dhɔ kë ꞊nɛ ‑kɔ ꞊suu'‑ bhë ‑a 'dhö, ‑më ‑kë 'ö 'kwaa kwa 'ko ‑nu ‑dhɔ kë ꞊nɛɛ?
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Mɛ gbɛ yaa ‑Zlan yö do. 'Ö ꞊ya kë ꞊nɛ 'kwa kwa 'ko ‑nu ‑dhɔ kë, ‑Zlan ‑dho ‑ya kwa 'gü, 'ö‑ ‑bha ‑dhɔ ‑yö ‑ya kwa 'gü 'fɛfɛdhö.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Pë 'ö 'kwa‑ dɔa ‑bha ꞊nɛ kwa ‑Zlan ‑bha zian ‑ta 'ö yö ‑de 'pö 'ö ‑ya ‑sü 'ka kwa 'gü bhë 'ö tɔɔ ‑Zuu 'slööslö 'ö go ‑a 'piö 'ö‑ nu kwa ‑dhë bhë.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Kwa 'yan ‑yö ‑dɔ ‑a ‑bha 'ö 'kwa‑ ‑wun ‑taɔ ‑pɛn ‑na ‑dhɛ 'saadhö 'gü ꞊nɛ kwa Dë (‑Zlan) ꞊ya ö Gbö bɔ kö ‑yaan kë 'kpongtaamɛ ‑nu Dhamɛ 'ka.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Mɛ 'ö ꞊ya Yesu ‑bha ‑kë ‑Zlan Gbö 'ka ‑sü ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑, 'ö ꞊yaa‑ ‑wun ꞊blɛɛ' kö ‑Zlan ‑yö ‑ya ‑sü 'ka ‑a 'gü 'ö yö ‑de 'pö 'ö ‑Zlan ‑bha zian ‑ta.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 ‑Dhɔ 'ö ‑Zlan ‑ya ‑kë kwa 'ka bhë kwa‑ ‑dɔ, 'ö 'kwa‑ ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑. ꞊Ii‑, ‑Zlan ‑yö ‑dhɔzë; mɛ 'ö ‑dhɔ 'dhö ‑a 'gü kö ‑yö ‑klu ‑sü 'ka ‑Zlan ‑bha 'ö ‑Zlan 'dhö ‑ya ‑sü 'ka ‑a 'gü.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 ‑Dhɔ ‑bha ‑kë 'fɛfɛdhö kwa 'gü ‑sü 'ö bhë ꞊ya ‑zɔn ꞊nɛ ‑zo ‑gban ‑sü giagia ‑yö ‑dho kë kwa ‑gɔ ‑Zlan ‑bha zakanyi 'ka bhii kwa ‑bha ‑tosiadhe 'ö ‑kë 'kpongtaa zö bhë ‑yö ‑bhɔ Yesu Klito ‑bha ‑bha.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 'Suö 'yaa ‑dhɔ 'gü; ‑dhɔ 'ö ‑dhɔ giagia 'ka, ‑yö 'suö ‑da 'pian 'piö. Pë 'ö ‑kë mɛ 'ö 'suö 'dhö ‑a 'gü bhë 'ö‑ ‑bha ‑dhɔ kë ‑sü bhë 'ö 'yaa 'fɛfɛdhö bhë 'ö bhë, bhii 'suö 'ö bhë 'ö tɔɔ 'klobhɔdhe 'piö ‑pë.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Kwa ‑zë kwa ‑Zlan ‑dhɔ ‑kë bhii yö ꞊nɛ 'ö kwa ‑dhɔ ‑kë 'dhiö ‑blɛɛzë 'ka.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 ꞊Ya kë ꞊nɛ mɛ ꞊yaa‑ pö ö ‑Zlan ‑dhɔ ‑kë 'kɛɛ kö ‑yö ö dheglu ‑san ‑zë kö ꞊suamɛ ‑mü ‑a 'ka; bhii ‑a dheglu 'ö‑ 'yan 'dho ‑a ‑bha ꞊yaa‑ ‑san zë, ‑Zlan 'ö 'yaa‑ yö bhë ‑yö ‑dho ‑a ‑dhɔ kë ‑kɔklë ꞊ɛ?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Pë 'ö ‑kë 'ö Klito ‑yö tɔng dɔ 'ö bhë. Tɔng bhë ‑ya ‑pö: Mɛ 'ö ‑Zlan ‑dhɔ ‑kë, ‑a ꞊dua' ‑mü kö ‑yö ö dheglu ‑dhɔ kë 'pö.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.