1 Coríntios 16
'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NVT
1 'Wun 'ö ‑gban ‑Zlan ꞊gbaapë 'ka‑ kë ‑na ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu 'wo Zeluzalɛmë ‑an ‑bha 'ka ‑a ‑bha bhë, a ‑dho paa; 'ö tɔɔ ‑kaa kë ꞊nɛ ‑kɔ 'ö ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu 'wo Galatö ‑sɛ 'gü 'a ‑an ꞊daan ‑a 'ka 'ö 'wo‑ kë ‑na ‑a 'ka bhë ‑a 'dhö.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Kö mɛ 'ö ‑dhö, ꞊glooyi 'ka, 'wëü‑ 'ö dho ‑mɔ ‑a ‑bha kö ‑yaan ‑a nu, ꞊ya ꞊waannu ‑de ‑ta ö ‑gɔ kɔɔ, ‑yö kë 'pö kö ꞊kun 'ö 'ka dho ‑ya ma nu ‑sü ‑gɔ kö 'kaan‑ ꞊tun kɔlɛtö kë ‑süë!
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 ꞊Ya kë ꞊nɛ 'ma nu, mɛ ‑nu 'ö ka gia‑ 'ka ‑an ‑ya 'ö 'wo dho dho, a ‑dho 'sëëdhɛ kë 'a‑ dɔ ‑an ‑gɔ, 'ö 'wo‑ kpa gbaɔ ‑nu 'ka‑ ‑kë bhë ‑an ‑bha 'ö 'wo dho ‑a 'ka Zeluzalɛmë.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 'Ö ꞊ya kë ꞊nɛ n ‑ma 'dho ‑sü 'ö 'ma bhë, ꞊ya 'to ‑a ‑bha, ‑wo ‑dho kpa n ‑ma 'ö yi ‑nu, 'yi nu.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 A nu ‑na ka ꞊plöö 'ma. 'Kɛɛ kë‑ wo 'dhö bhë, a ‑dho bɔ Maseduanë 'aan‑ ꞊tun nu ‑na 'ma.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 A ‑dho 'töng kpö 'bhaa kë ka 'piö 'ma; ‑a ‑de 'ö ꞊ya kë ‑to ‑a ‑bha ‑pë 'ka, a ‑dho ꞊kpɔɔ 'töng 'plɛ kë 'ma, ‑yö kë 'dhö kö ‑dhɛ ‑nu 'a dho bɔ ‑a ‑bha bhë, ‑an ‑zian ‑nu, 'yi 'kan ‑kɔ ‑nu 'wo bhë 'kaan‑ 'slë 'bhaa ‑nu ‑yö 'ko 'dhiö kë n ‑dhë.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 'Ö tɔɔ 'maa‑ 'piö kö 'a ziö ka ‑ta 'vüdhö. ‑Yö n ‑zo 'piö kö 'a 'töng kpö 'bhaa kë ka 'piö 'ma 'kɛɛ kö ꞊ya kë kwa Dëmɛ ‑we ‑a ‑bha ‑wun 'ka.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 'Kɛɛ kë‑ wo 'dhö bhë, a‑ 'piö kö 'a 'to Efɛzö zö, kö ‑yö 'dho ‑yö yöë Pantëkɔtö yi ‑bha.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 'Ö tɔɔ 'kö ‑kë ꞊nɛ n yaagümɛ ‑nu ‑wo zö ꞊va, 'töng ‑së ‑yö n 'dhiö kö 'aan‑ kwa Dëmɛ ‑bha yuö ꞊va kë.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 ꞊Ya kë ꞊nɛ Timote ꞊ya nu 'ma, ‑kaa ‑nia 'kun ‑së 'ka kö ‑yö kë ka 'piö ꞊nɛ ‑kɔ 'ö dho kaa ö ‑de plöö ‑a 'dhö; 'ö tɔɔ kwa Dëmɛ ‑bha yuö do 'a‑ kë ‑na ꞊nɛ, 'ö‑ 'dhiö 'pö bhë.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 ꞊Ya kë 'dhö, ꞊kun ‑kë 'ö mɛ ‑yö 'yan ꞊ziö' ꞊kaa'! ‑Kaa kë ꞊zian' kö ‑yö 'to ꞊zuöyagluu 'gü, ‑a ‑së ‑yö nu ‑yö ‑lo n ‑ta 'nö bhii dhegluzë mɛ ‑nu 'ö 'wo 'nö, yi ‑nu 'plɛ yi 'yan ‑ya ‑gɔ zian‑.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 ꞊Ya kë kwa dheglu Apolɔsö ‑bha 'ka, a n ‑wo ‑bho 'kuë‑ ‑a ‑dhë kö waa‑ dhegluzë 'bhaa ‑nu ‑waan nu ka 'piö 'ma; 'kɛɛ ‑ya 'piö kö 'ö ö 'bhle dɔ ꞊kun pë 'tee wo. 'Kö ‑kë ꞊nɛ ‑yö ‑kë 'pö 'dhe, 'töng ‑së ꞊ya ‑lo ‑a ‑gɔ ꞊sia, ‑yö ‑dho nu.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 ‑Ka ‑ya ka 'yaan; ‑dɔ gɛnngdhö ‑sü ‑yö kë ka ‑gɔ ka ‑bha ‑zo yö ‑sü 'gü; ‑ka kë ꞊faanzë; 'gü ‑dɔ 'gbee‑ ‑sü ‑yö kë ka ‑gɔ!
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Pë 'saadhö 'ka dho ‑a kë, ‑yö kë ‑dhɔ 'gü.
14 Façam tudo com amor.
15 Ka gia‑, ka Sefanasö waa‑ ö ‑gɔ 'kɔɔmɛ ‑nu ‑dɔ, 'ö 'ka‑ ꞊tɛi' dɔ ꞊nɛ wo ꞊nɛ 'wo ‑kë mɛ ‑blɛɛzë ‑nu 'ka Glɛkö ‑sɛ 'gü, 'wo Yesu ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑, 'ö go mü 'wo yö yuö kë ꞊süë' ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu ziën. ꞊Ɛɛ, ꞊dhɛ 'ö 'dhö, a‑ ‑dhɛ ka ‑gɔ, n dhegluzë ‑nu,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 mɛ ‑nu ꞊suu'‑ 'wo 'dhö bhë waa‑ wo ‑bha mɛ ‑nu 'ö wo ‑nu 'wo ‑Zlan ‑bha yuö kë ‑na wo ꞊zuö' 'plɛ 'ka bhë, ‑ka ka ꞊kwaa'‑ ‑an ‑zü ‑wo 'dhiö 'sü ka 'ka!
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Sɛfanasö 'dhö, Fɔɔtunatusö 'dhö waa‑ Akaikusö ‑an ‑bha nu ‑sü 'ö bhë ‑yö n ꞊zuö' 'glu ‑dhi bhii kaa kë n 'piö 'nö bhë, pë ‑nu 'ö ‑an ‑wun ‑yö ‑kë n ‑ma 'nö bhë, ꞊wa 'plɛ kë n ‑dhë;
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 kö ꞊ya kë kwa 'plɛ kwa ꞊zuö' ‑dho sia‑ ‑wun 'ka. Mɛ ꞊suu'‑ ‑nu 'wo bhë ꞊nɛ 'ö ‑an ‑wun 'yi dho kan ka 'dhi.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu 'wo Azi ‑sɛ 'gü ꞊wa 'we kaa! Akilasö 'dhö, Plisilö waa‑ ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu 'ö ꞊ya kë 'wo ‑bhɔ 'kuë‑ kë ‑na ‑an ‑gɔ kɔɔ ꞊wa 'we kaa ꞊duö Yesu Klito 'tɔ 'gü.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Dhegluzë ‑nu 'wo n 'piö 'nö wo 'saadhö ꞊wa 'we kaa! ‑Ka ka 'ko ‑nu ꞊tua bho ka 'ko ‑nu 'sɛnɛ bho ‑sü 'ka dhegluzë ‑dhɛ 'gü.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 ꞊Wekadhe ꞊bɛɛn' ‑yan mɛ 'ö ꞊nɛ ma Pɔlö, ma ‑de gia‑ n ‑kɔ pin ‑mü: 'Ma 'we kaa ꞊duö!
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 'Dhangga ‑yö 'kpɔ mɛ 'ö kwa Dëmɛ ‑dhɔ 'yaa‑ ‑bha ‑a 'ka! ‑Kwaa pö: «Malanata!» (꞊Waa‑ pö 'dhö Alamiɛ ‑wo 'gü kö ‑wa ‑pö: «Kö 'go kwa Dëmɛ ‑yö nu!»)
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Kö kwa Dëmɛ Yesu ‑bha 'glusë ‑yö 'to ka 'piö.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 ('Ma 'we ka 'saadhö ka 'ka,) ka ‑dhɔ 'ö n 'gü bhë ‑a ꞊paa' kwa Dëmɛ Yesu Klito 'gü.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.