Tito 1

dne (DNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne Napauli natumiche jwa Chapanga na ntenga jwa Kilichitu Yecho.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 uchakaka gwenio utupela lihobholelo lyakubhehe na ughome gwa machiko ghoha ghangapeta. Chapanga jwangalonge uwange ngatulaghila ughome gwenio kabula jha kutumbuu kwa ipinde,
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 kipinde chamaha, ndi ngauyekwila uchakaka mu lilobhe lyake. Na nenga mbatite lilobhe lyenio, ndangache kwa kulaghilwa na Chapanga, Nkomboche gwito.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Ninnyandikii mwenga ma Titu, ma mwanango jwa uchakaka mu kihobholelo tubhii pamonga mwenio.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Nikannekite ku Kelete mbata nnyomolele mahengo kwenio na kwahaghuu akanahota ilongoche ya bhando bhibhannyeketii Kilichitu kuhumii mu kila muche. Mighakomboka malaghilo ghango,
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 munahota jwa bhando bhibhannyeketii Kilichitu ipalwa akoto kukokolekewa kwa kilebhe chochoha, jwabhii na mwikeghe jhumo tugha na yana mundo ipalwa ibhaha inhobholela Kilichitu na jwangabhehe na milomo amu ngandango.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Nhwalo kilongoche jwa bhando bhibhannnyeketii Kilichitu ndi nnyemelela lihengo lya Chapanga, ipalwa abhaha mundo jwangamalemo. Jwangaloka, jwangabhehe na lilaka kajhombe na jwangalobhela na jwangamilomo na jwangapala mbijha kwa ndela mboho.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Nambo ipalwa kubhehe mundo jwabhapoke akaghene mbone na mundo jwapala ghambone. Ipalwa abhaha mundo jwakilongocha jwenio, jwabhii jwaumbone palonge jha Chapanga na jwa nyahinyahi na jwakilongocha.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Ipalwa aghakamulikiya pyee mabholo ghakuhobholeka ngita chimolitwa. Peniya ndi nahotola kwangamalicha mwojho bhando bhange kwa mabholo gha chakaka na kughayekula malemwa gha bhando bhala bhibhakana mabholo gheniya.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Nhwalo bhabhii bhando bhamahele achwa bhahumii mu dine jha Kiyahude bheniya bhikana kujhokanikiya na bhilonge ghanganandela na bhabhoghine bhando bhange.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Bhando bhamba bhipalwa bhakoto kujhangula, nhwalo bhatindighana bhando bhoha munyumba jhoha kwa kwabhola malobhe ghangapalwa kubholwa, bhihenga naha kupala bhapata mbijha.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Helahela nnondole jwabhe jhumo, ngalongila, “Akakelete bhilonge uwange machiko ghoha, bhabhii ngita inyama yakujhoghoha, kujhima na kunyela na utotoho!”
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Na jwenio akalongii hotuhotu, yenio mwalakalila hake, kupala bhajheme nganganga mu kihobholelo.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 Bhangajhendelela kukengama omo yuwange ya Akayahude amu mabholo ghibhapiya bhando bhibhakana uchakaka.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Yene, kila kilebhe chamaha kwa bhando bhibhabhii na mwojho gwamaha palonge jha Chapanga, nambo kibhii jhe kilebhe chamaha kwa bhala bhangahobholela Chapanga, nhwalo uhotolo gwabhe gwa kuhaghuu kuhenga lyambone amu lyanganandela malango ghabhe ghatundangalile.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Bhando bheniya bhilonge bhaumanye Chapanga, nambo kwa itendwa yabhe ilangii bhinkana. Bhando bheniya bhanganandela na bhajhokanikii jhe, bhambone jhe kwa lihengo lyolyoha lyambone.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.