Tito 1

dne (DNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ne Napauli natumiche jwa Chapanga na ntenga jwa Kilichitu Yecho.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 uchakaka gwenio utupela lihobholelo lyakubhehe na ughome gwa machiko ghoha ghangapeta. Chapanga jwangalonge uwange ngatulaghila ughome gwenio kabula jha kutumbuu kwa ipinde,
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 kipinde chamaha, ndi ngauyekwila uchakaka mu lilobhe lyake. Na nenga mbatite lilobhe lyenio, ndangache kwa kulaghilwa na Chapanga, Nkomboche gwito.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Ninnyandikii mwenga ma Titu, ma mwanango jwa uchakaka mu kihobholelo tubhii pamonga mwenio.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Nikannekite ku Kelete mbata nnyomolele mahengo kwenio na kwahaghuu akanahota ilongoche ya bhando bhibhannyeketii Kilichitu kuhumii mu kila muche. Mighakomboka malaghilo ghango,
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 munahota jwa bhando bhibhannyeketii Kilichitu ipalwa akoto kukokolekewa kwa kilebhe chochoha, jwabhii na mwikeghe jhumo tugha na yana mundo ipalwa ibhaha inhobholela Kilichitu na jwangabhehe na milomo amu ngandango.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Nhwalo kilongoche jwa bhando bhibhannnyeketii Kilichitu ndi nnyemelela lihengo lya Chapanga, ipalwa abhaha mundo jwangamalemo. Jwangaloka, jwangabhehe na lilaka kajhombe na jwangalobhela na jwangamilomo na jwangapala mbijha kwa ndela mboho.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Nambo ipalwa kubhehe mundo jwabhapoke akaghene mbone na mundo jwapala ghambone. Ipalwa abhaha mundo jwakilongocha jwenio, jwabhii jwaumbone palonge jha Chapanga na jwa nyahinyahi na jwakilongocha.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Ipalwa aghakamulikiya pyee mabholo ghakuhobholeka ngita chimolitwa. Peniya ndi nahotola kwangamalicha mwojho bhando bhange kwa mabholo gha chakaka na kughayekula malemwa gha bhando bhala bhibhakana mabholo gheniya.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Nhwalo bhabhii bhando bhamahele achwa bhahumii mu dine jha Kiyahude bheniya bhikana kujhokanikiya na bhilonge ghanganandela na bhabhoghine bhando bhange.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Bhando bhamba bhipalwa bhakoto kujhangula, nhwalo bhatindighana bhando bhoha munyumba jhoha kwa kwabhola malobhe ghangapalwa kubholwa, bhihenga naha kupala bhapata mbijha.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Helahela nnondole jwabhe jhumo, ngalongila, “Akakelete bhilonge uwange machiko ghoha, bhabhii ngita inyama yakujhoghoha, kujhima na kunyela na utotoho!”
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Na jwenio akalongii hotuhotu, yenio mwalakalila hake, kupala bhajheme nganganga mu kihobholelo.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 Bhangajhendelela kukengama omo yuwange ya Akayahude amu mabholo ghibhapiya bhando bhibhakana uchakaka.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Yene, kila kilebhe chamaha kwa bhando bhibhabhii na mwojho gwamaha palonge jha Chapanga, nambo kibhii jhe kilebhe chamaha kwa bhala bhangahobholela Chapanga, nhwalo uhotolo gwabhe gwa kuhaghuu kuhenga lyambone amu lyanganandela malango ghabhe ghatundangalile.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Bhando bheniya bhilonge bhaumanye Chapanga, nambo kwa itendwa yabhe ilangii bhinkana. Bhando bheniya bhanganandela na bhajhokanikii jhe, bhambone jhe kwa lihengo lyolyoha lyambone.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.