Tito 1
dne (DNE) vs NAA
1 Ne Napauli natumiche jwa Chapanga na ntenga jwa Kilichitu Yecho.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 uchakaka gwenio utupela lihobholelo lyakubhehe na ughome gwa machiko ghoha ghangapeta. Chapanga jwangalonge uwange ngatulaghila ughome gwenio kabula jha kutumbuu kwa ipinde,
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 kipinde chamaha, ndi ngauyekwila uchakaka mu lilobhe lyake. Na nenga mbatite lilobhe lyenio, ndangache kwa kulaghilwa na Chapanga, Nkomboche gwito.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Ninnyandikii mwenga ma Titu, ma mwanango jwa uchakaka mu kihobholelo tubhii pamonga mwenio.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Nikannekite ku Kelete mbata nnyomolele mahengo kwenio na kwahaghuu akanahota ilongoche ya bhando bhibhannyeketii Kilichitu kuhumii mu kila muche. Mighakomboka malaghilo ghango,
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 munahota jwa bhando bhibhannyeketii Kilichitu ipalwa akoto kukokolekewa kwa kilebhe chochoha, jwabhii na mwikeghe jhumo tugha na yana mundo ipalwa ibhaha inhobholela Kilichitu na jwangabhehe na milomo amu ngandango.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Nhwalo kilongoche jwa bhando bhibhannnyeketii Kilichitu ndi nnyemelela lihengo lya Chapanga, ipalwa abhaha mundo jwangamalemo. Jwangaloka, jwangabhehe na lilaka kajhombe na jwangalobhela na jwangamilomo na jwangapala mbijha kwa ndela mboho.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Nambo ipalwa kubhehe mundo jwabhapoke akaghene mbone na mundo jwapala ghambone. Ipalwa abhaha mundo jwakilongocha jwenio, jwabhii jwaumbone palonge jha Chapanga na jwa nyahinyahi na jwakilongocha.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Ipalwa aghakamulikiya pyee mabholo ghakuhobholeka ngita chimolitwa. Peniya ndi nahotola kwangamalicha mwojho bhando bhange kwa mabholo gha chakaka na kughayekula malemwa gha bhando bhala bhibhakana mabholo gheniya.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Nhwalo bhabhii bhando bhamahele achwa bhahumii mu dine jha Kiyahude bheniya bhikana kujhokanikiya na bhilonge ghanganandela na bhabhoghine bhando bhange.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Bhando bhamba bhipalwa bhakoto kujhangula, nhwalo bhatindighana bhando bhoha munyumba jhoha kwa kwabhola malobhe ghangapalwa kubholwa, bhihenga naha kupala bhapata mbijha.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Helahela nnondole jwabhe jhumo, ngalongila, “Akakelete bhilonge uwange machiko ghoha, bhabhii ngita inyama yakujhoghoha, kujhima na kunyela na utotoho!”
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Na jwenio akalongii hotuhotu, yenio mwalakalila hake, kupala bhajheme nganganga mu kihobholelo.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Bhangajhendelela kukengama omo yuwange ya Akayahude amu mabholo ghibhapiya bhando bhibhakana uchakaka.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Yene, kila kilebhe chamaha kwa bhando bhibhabhii na mwojho gwamaha palonge jha Chapanga, nambo kibhii jhe kilebhe chamaha kwa bhala bhangahobholela Chapanga, nhwalo uhotolo gwabhe gwa kuhaghuu kuhenga lyambone amu lyanganandela malango ghabhe ghatundangalile.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Bhando bheniya bhilonge bhaumanye Chapanga, nambo kwa itendwa yabhe ilangii bhinkana. Bhando bheniya bhanganandela na bhajhokanikii jhe, bhambone jhe kwa lihengo lyolyoha lyambone.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.