Tiago 5

dne (DNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngohe unnyokanikiye mangota bhimii akalohe akakolongwa! Nnelengane nu kulela malelo nhwalo gwa malagho ghighapala kunkolela.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Ulohe gwino ubholite na ngobho hino nahiangabhika na kuhobheya chamane jhake.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Chaabo jhino na feza hino imelite ukongwa nu ukongwa gwenie ndi ghughupala kuntakalila mangota, na jhene najhimemena yegha jhino ngita mwotu. Mangota mikilundikii ulohe mu machiko ghanga ghu kujhomolela.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Malepite jhe malepo bhubhahengita mahengo kumighonda jhino. Nnyokanikiye chibhakokoleka! Na kulela kwabheka bheniya bhibhahuna mu mighonda jhino kihikite kwa Bhambo jwa akakomana ngondo.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ntamingine pannema kwa kuhanganila na kwa kunomenekeya. Nkendite yegha jhino tayale mu lichiko lya kuchinjwa.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Muhadabwile na kwakoma bhando bhangalemwa, ata ataungine jhe na mangota.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Yene, makalongo bhango, nhimbilile mu kunendekeya Bhambo ade papala kuhika. Munolekeye jwailema chailendelela mahuno ade puipala kukomala maha. Jwenio ujhelendele kuhimbilila kipinde choha cha kulema kubhoka hula jha kutumbula ade hula jhu kujhomolela.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Na mangota mwe hele mipalwa kuhimbilila na kujhema ngii ku mwojho, nhwalo lichiko lya kuhika Bhambo libhandikile.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Makalongo bhango, mangakokolekehana jhe mabhene chika nkoto kuhadabulwa na Chapanga. Nnolekehe jwakutuhadabula abhandikile.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Makalongo anda mupai ku kilandanikii kuhimbilila mu mang'ahe, mujhighe nnandanikilo gwa akalondole bha Chapanga bhibhatangicha Lilobhe lya Chapanga kwa liina lya Bhambo.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Majhito twakemita bhina mota nhwalo gwa kuhimbilila. Bho, nnyohine malobhe gha kuhimbilila kwa Ayubo, na umanyingine chantendila Bhambo kujhomolela kwake. Nhwalo Bhambo atwelii umbone na kiya.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Kupeta kwa gheniya, makalongo mwangalapanikii ng'o kunane kwa Chapanga amu kulapa kwa nnema amu kwa kilebhe chochoha. Nnongela, “Chakaka,” pipatopi kulonge chakaka, na nnongela, “Nahi jhe,” pipatope kulonge nahi jhe, nkoto kuhadabulwa na Chapanga.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Bho, ngohe abhii mundo pakate jhino jhuna malola? Jwenio ipalwa annyopa Chapanga. Na bho, abhii jwahangana mwojho? Na jwenio ipalwa kujhemba mihambo jha kunnomba.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Bho, abhii mundo jwailwalwa pakate jhino? Jwenio abhakema akanahota bha bhando bhibhannyeketii Kilichitu, na bhene nabhannyopela nu kumpakaya mahuta kwa liina lya Bhambo.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Nhwalo anda bhajhopite kwa kihobholelo jwalwalwa nalama, Bhambo nampepula jwenio. Ata abhehe na uhakaho nalekekewa.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Yene nnongelane uhakaho gwino na nnyopelane kupala nnamangane. Kujhopa kwa mundo jwajheketelwa palonge jha Chapanga jhuna makakala kwamaha hake anda ajhopite kwa kughagha.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Eliya akibha mundo ngita twenga. Ngannyopeta kwa kughagha hula ikomite jhe pannema, na hula ikakomite jhe mu kilambo kwa yaka itato na miyehe chita.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Peniya, ngajhopa kabhele, hula ngahikomita kuhumii kunane kwa Chapanga ade pannema na mimeya ngaimelita na kupachika.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Makalongo bhango, anda mundo abhii kinyume na uchakaka pakate jhino na jhonge ngamujhicha,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 jwankelebhuha jwenio jhuna uhakaho kubhoke mundela jhake jha kuhobholela naughombola uhuke gwa jwenio jwabhii na uhakaho mu kuwe, na uhakaho twe nabhokewa.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.