Tiago 5
dne (DNE) vs ARA
1 Ngohe unnyokanikiye mangota bhimii akalohe akakolongwa! Nnelengane nu kulela malelo nhwalo gwa malagho ghighapala kunkolela.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Ulohe gwino ubholite na ngobho hino nahiangabhika na kuhobheya chamane jhake.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Chaabo jhino na feza hino imelite ukongwa nu ukongwa gwenie ndi ghughupala kuntakalila mangota, na jhene najhimemena yegha jhino ngita mwotu. Mangota mikilundikii ulohe mu machiko ghanga ghu kujhomolela.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Malepite jhe malepo bhubhahengita mahengo kumighonda jhino. Nnyokanikiye chibhakokoleka! Na kulela kwabheka bheniya bhibhahuna mu mighonda jhino kihikite kwa Bhambo jwa akakomana ngondo.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ntamingine pannema kwa kuhanganila na kwa kunomenekeya. Nkendite yegha jhino tayale mu lichiko lya kuchinjwa.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Muhadabwile na kwakoma bhando bhangalemwa, ata ataungine jhe na mangota.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Yene, makalongo bhango, nhimbilile mu kunendekeya Bhambo ade papala kuhika. Munolekeye jwailema chailendelela mahuno ade puipala kukomala maha. Jwenio ujhelendele kuhimbilila kipinde choha cha kulema kubhoka hula jha kutumbula ade hula jhu kujhomolela.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Na mangota mwe hele mipalwa kuhimbilila na kujhema ngii ku mwojho, nhwalo lichiko lya kuhika Bhambo libhandikile.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Makalongo bhango, mangakokolekehana jhe mabhene chika nkoto kuhadabulwa na Chapanga. Nnolekehe jwakutuhadabula abhandikile.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Makalongo anda mupai ku kilandanikii kuhimbilila mu mang'ahe, mujhighe nnandanikilo gwa akalondole bha Chapanga bhibhatangicha Lilobhe lya Chapanga kwa liina lya Bhambo.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Majhito twakemita bhina mota nhwalo gwa kuhimbilila. Bho, nnyohine malobhe gha kuhimbilila kwa Ayubo, na umanyingine chantendila Bhambo kujhomolela kwake. Nhwalo Bhambo atwelii umbone na kiya.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Kupeta kwa gheniya, makalongo mwangalapanikii ng'o kunane kwa Chapanga amu kulapa kwa nnema amu kwa kilebhe chochoha. Nnongela, “Chakaka,” pipatopi kulonge chakaka, na nnongela, “Nahi jhe,” pipatope kulonge nahi jhe, nkoto kuhadabulwa na Chapanga.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Bho, ngohe abhii mundo pakate jhino jhuna malola? Jwenio ipalwa annyopa Chapanga. Na bho, abhii jwahangana mwojho? Na jwenio ipalwa kujhemba mihambo jha kunnomba.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Bho, abhii mundo jwailwalwa pakate jhino? Jwenio abhakema akanahota bha bhando bhibhannyeketii Kilichitu, na bhene nabhannyopela nu kumpakaya mahuta kwa liina lya Bhambo.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Nhwalo anda bhajhopite kwa kihobholelo jwalwalwa nalama, Bhambo nampepula jwenio. Ata abhehe na uhakaho nalekekewa.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Yene nnongelane uhakaho gwino na nnyopelane kupala nnamangane. Kujhopa kwa mundo jwajheketelwa palonge jha Chapanga jhuna makakala kwamaha hake anda ajhopite kwa kughagha.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eliya akibha mundo ngita twenga. Ngannyopeta kwa kughagha hula ikomite jhe pannema, na hula ikakomite jhe mu kilambo kwa yaka itato na miyehe chita.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Peniya, ngajhopa kabhele, hula ngahikomita kuhumii kunane kwa Chapanga ade pannema na mimeya ngaimelita na kupachika.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Makalongo bhango, anda mundo abhii kinyume na uchakaka pakate jhino na jhonge ngamujhicha,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 jwankelebhuha jwenio jhuna uhakaho kubhoke mundela jhake jha kuhobholela naughombola uhuke gwa jwenio jwabhii na uhakaho mu kuwe, na uhakaho twe nabhokewa.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.