Tiago 5
dne (DNE) vs NTLH
1 Ngohe unnyokanikiye mangota bhimii akalohe akakolongwa! Nnelengane nu kulela malelo nhwalo gwa malagho ghighapala kunkolela.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Ulohe gwino ubholite na ngobho hino nahiangabhika na kuhobheya chamane jhake.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Chaabo jhino na feza hino imelite ukongwa nu ukongwa gwenie ndi ghughupala kuntakalila mangota, na jhene najhimemena yegha jhino ngita mwotu. Mangota mikilundikii ulohe mu machiko ghanga ghu kujhomolela.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Malepite jhe malepo bhubhahengita mahengo kumighonda jhino. Nnyokanikiye chibhakokoleka! Na kulela kwabheka bheniya bhibhahuna mu mighonda jhino kihikite kwa Bhambo jwa akakomana ngondo.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ntamingine pannema kwa kuhanganila na kwa kunomenekeya. Nkendite yegha jhino tayale mu lichiko lya kuchinjwa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Muhadabwile na kwakoma bhando bhangalemwa, ata ataungine jhe na mangota.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Yene, makalongo bhango, nhimbilile mu kunendekeya Bhambo ade papala kuhika. Munolekeye jwailema chailendelela mahuno ade puipala kukomala maha. Jwenio ujhelendele kuhimbilila kipinde choha cha kulema kubhoka hula jha kutumbula ade hula jhu kujhomolela.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Na mangota mwe hele mipalwa kuhimbilila na kujhema ngii ku mwojho, nhwalo lichiko lya kuhika Bhambo libhandikile.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Makalongo bhango, mangakokolekehana jhe mabhene chika nkoto kuhadabulwa na Chapanga. Nnolekehe jwakutuhadabula abhandikile.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Makalongo anda mupai ku kilandanikii kuhimbilila mu mang'ahe, mujhighe nnandanikilo gwa akalondole bha Chapanga bhibhatangicha Lilobhe lya Chapanga kwa liina lya Bhambo.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Majhito twakemita bhina mota nhwalo gwa kuhimbilila. Bho, nnyohine malobhe gha kuhimbilila kwa Ayubo, na umanyingine chantendila Bhambo kujhomolela kwake. Nhwalo Bhambo atwelii umbone na kiya.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Kupeta kwa gheniya, makalongo mwangalapanikii ng'o kunane kwa Chapanga amu kulapa kwa nnema amu kwa kilebhe chochoha. Nnongela, “Chakaka,” pipatopi kulonge chakaka, na nnongela, “Nahi jhe,” pipatope kulonge nahi jhe, nkoto kuhadabulwa na Chapanga.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Bho, ngohe abhii mundo pakate jhino jhuna malola? Jwenio ipalwa annyopa Chapanga. Na bho, abhii jwahangana mwojho? Na jwenio ipalwa kujhemba mihambo jha kunnomba.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Bho, abhii mundo jwailwalwa pakate jhino? Jwenio abhakema akanahota bha bhando bhibhannyeketii Kilichitu, na bhene nabhannyopela nu kumpakaya mahuta kwa liina lya Bhambo.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Nhwalo anda bhajhopite kwa kihobholelo jwalwalwa nalama, Bhambo nampepula jwenio. Ata abhehe na uhakaho nalekekewa.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Yene nnongelane uhakaho gwino na nnyopelane kupala nnamangane. Kujhopa kwa mundo jwajheketelwa palonge jha Chapanga jhuna makakala kwamaha hake anda ajhopite kwa kughagha.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Eliya akibha mundo ngita twenga. Ngannyopeta kwa kughagha hula ikomite jhe pannema, na hula ikakomite jhe mu kilambo kwa yaka itato na miyehe chita.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Peniya, ngajhopa kabhele, hula ngahikomita kuhumii kunane kwa Chapanga ade pannema na mimeya ngaimelita na kupachika.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Makalongo bhango, anda mundo abhii kinyume na uchakaka pakate jhino na jhonge ngamujhicha,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 jwankelebhuha jwenio jhuna uhakaho kubhoke mundela jhake jha kuhobholela naughombola uhuke gwa jwenio jwabhii na uhakaho mu kuwe, na uhakaho twe nabhokewa.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.