Tiago 5
dne (DNE) vs ARIB
1 Ngohe unnyokanikiye mangota bhimii akalohe akakolongwa! Nnelengane nu kulela malelo nhwalo gwa malagho ghighapala kunkolela.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Ulohe gwino ubholite na ngobho hino nahiangabhika na kuhobheya chamane jhake.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Chaabo jhino na feza hino imelite ukongwa nu ukongwa gwenie ndi ghughupala kuntakalila mangota, na jhene najhimemena yegha jhino ngita mwotu. Mangota mikilundikii ulohe mu machiko ghanga ghu kujhomolela.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Malepite jhe malepo bhubhahengita mahengo kumighonda jhino. Nnyokanikiye chibhakokoleka! Na kulela kwabheka bheniya bhibhahuna mu mighonda jhino kihikite kwa Bhambo jwa akakomana ngondo.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ntamingine pannema kwa kuhanganila na kwa kunomenekeya. Nkendite yegha jhino tayale mu lichiko lya kuchinjwa.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Muhadabwile na kwakoma bhando bhangalemwa, ata ataungine jhe na mangota.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Yene, makalongo bhango, nhimbilile mu kunendekeya Bhambo ade papala kuhika. Munolekeye jwailema chailendelela mahuno ade puipala kukomala maha. Jwenio ujhelendele kuhimbilila kipinde choha cha kulema kubhoka hula jha kutumbula ade hula jhu kujhomolela.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Na mangota mwe hele mipalwa kuhimbilila na kujhema ngii ku mwojho, nhwalo lichiko lya kuhika Bhambo libhandikile.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Makalongo bhango, mangakokolekehana jhe mabhene chika nkoto kuhadabulwa na Chapanga. Nnolekehe jwakutuhadabula abhandikile.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Makalongo anda mupai ku kilandanikii kuhimbilila mu mang'ahe, mujhighe nnandanikilo gwa akalondole bha Chapanga bhibhatangicha Lilobhe lya Chapanga kwa liina lya Bhambo.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Majhito twakemita bhina mota nhwalo gwa kuhimbilila. Bho, nnyohine malobhe gha kuhimbilila kwa Ayubo, na umanyingine chantendila Bhambo kujhomolela kwake. Nhwalo Bhambo atwelii umbone na kiya.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Kupeta kwa gheniya, makalongo mwangalapanikii ng'o kunane kwa Chapanga amu kulapa kwa nnema amu kwa kilebhe chochoha. Nnongela, “Chakaka,” pipatopi kulonge chakaka, na nnongela, “Nahi jhe,” pipatope kulonge nahi jhe, nkoto kuhadabulwa na Chapanga.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Bho, ngohe abhii mundo pakate jhino jhuna malola? Jwenio ipalwa annyopa Chapanga. Na bho, abhii jwahangana mwojho? Na jwenio ipalwa kujhemba mihambo jha kunnomba.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Bho, abhii mundo jwailwalwa pakate jhino? Jwenio abhakema akanahota bha bhando bhibhannyeketii Kilichitu, na bhene nabhannyopela nu kumpakaya mahuta kwa liina lya Bhambo.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Nhwalo anda bhajhopite kwa kihobholelo jwalwalwa nalama, Bhambo nampepula jwenio. Ata abhehe na uhakaho nalekekewa.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Yene nnongelane uhakaho gwino na nnyopelane kupala nnamangane. Kujhopa kwa mundo jwajheketelwa palonge jha Chapanga jhuna makakala kwamaha hake anda ajhopite kwa kughagha.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Eliya akibha mundo ngita twenga. Ngannyopeta kwa kughagha hula ikomite jhe pannema, na hula ikakomite jhe mu kilambo kwa yaka itato na miyehe chita.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Peniya, ngajhopa kabhele, hula ngahikomita kuhumii kunane kwa Chapanga ade pannema na mimeya ngaimelita na kupachika.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Makalongo bhango, anda mundo abhii kinyume na uchakaka pakate jhino na jhonge ngamujhicha,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 jwankelebhuha jwenio jhuna uhakaho kubhoke mundela jhake jha kuhobholela naughombola uhuke gwa jwenio jwabhii na uhakaho mu kuwe, na uhakaho twe nabhokewa.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.