Romanos 7
dne (DNE) vs NVT
1 Makalongo bhango, chakaka umanyite ghinilonge, nhwalo nimanya nilonge na bhando bhubhamanyite lilaghalikilo. Lilaghalikilo unongocha mundo jwabhii ghome tugha.
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Tulonge, mwikeghe jwatolilwe abhehe pahe jha lilaghalikilo kwa machiko ghoha unganamundo pabhehe ghome, nambo unganamundo anda ajhomwike, lilaghalikilo lyenio linongocha jhe kabhele mwikeghe jwenio.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Ngohe anda mwikeghe jwenio atolilwe na mundo jhonge kongo unganamundo amela ghome, peniya nakemwa nngongola. Nambo anda unganamundo awile, mwikeghe atabhwa jhe na lilaghalikilo, na peniya ihenga jhe ngongola ata atolelwe na munalome jhonge.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Helahela na mangota makalongo bhango, mmi jhe pahe jha lilaghalikilo nhwalo nnombine na yegha jha Kilichitu, na mmi bhando bha mundo jhonge, jhola tunhengele ghambone Chapanga.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Nhwalo pututamita na kone tulongochwa na yegha, mapalo gha yegha ghakwelekiya na lilaghalikilo, lihengita lihengo mu yegha jhito na ghoha ghutuhengita ghajhomwikila mu kuwegha.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 Nambo ngohe tubhii jhe pahe jha lilaghalikilo, kwa nhwalo anda tukawile kwa kilebhe chela chikituteila takabhanda. Na ngoheno tuhoto kunhenge Chapanga kwa ughome nhyono ghughabhii pahe jha ulongoche gwa Uhuke gwa Chapanga, na chi kwa ndela jha makacho jha lilaghalikilo lilijhandikwe.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 Bho, ngohe nongele kilebhe ghane? Bho, lilaghalikilo ndi uhakaho? Nahi jhe! Nambo changa lilaghalikilo, nenga ngamanyite jhe uhakaho ndi kilebhe ghane. Lilaghalikilo nakulonge jhe, “Nkotoka kunoghelwa na kilebhe channyino.” Ngamanyite jhe kunoghelwa ndi kilebhe ghane.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 Kwa nhwilo gwenio, uhakaho ujhakupata ndela jha kujhimuha namuna jha tama mbajha jhoha jhibhii nkate jhango. Nhwalo nalilaghalikilo jhe uhakaho ukawile.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Makacho nikibha ghome changamanya lilaghalikilo, nambo nhwilo puuhikita, ndi uhakaho ujhakujhenela mu ughome gwango na nenga nyakubhehe ngita awile.
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 Nolita nhwilo gwenio ghupalita kuleta ughome, nambo kwa nenga inetii kuwegha.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 Nhwalo uhakaho ujhakutukunyula mwenio muhwilo, ijhakungopokeya na kungoma kwa ndela jhene.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 Bhahe, lilaghalikilo ndi lya nyahinyahi, na nhwilo ndi gwa nyahinyahi na inhalalicha Chapanga na gwa mbone.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Bho, ngohe chela chinongile kinetii kuwegha? Nahi jhe! Itendike yenio imanyikane kubhehe uhakaho ndi uhakaho, itumike mu kilebhe chela chambone na kunete kuwegha kwango. Yene uhakaho kupete nhwilo ilangiya chinikibha na mundo nahakaho hake.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 Tumanye kubhehe lilaghalikilo lihuma nkate jha Uhuke gwa Chapanga, nambo nenga jwa Uhuke gwa Chapanga jhe, nenga njulwichwe mme nabhanda bha uhakaho.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 Manyite jhe chinihenga, nhwalo chela chinikipala nihenga jhe, nambo chela chinikichimwa ndi chinikihenga.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 Nambo nihenga kimbendangule, chakaka nijheketela Lilaghalikilo ndi lyambone.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Nambo namwete jhe jhunihenga ghanga, nambo ghola uhakaho ghutama nkate jhango.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 Nimanya kubhehe libhii jhe lyolyoha lyambone nkate jhango, mu yegha jhango jha uhakaho. Nhwalo punipala kuhenga kilebhe chambone, nihoto jhe.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 Nhwalo nihenga jhe ghambone ghinipala kuhenga, nambo nihenga ghanganandela ghangapala kuhenga.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Nambo anda nihenga kimbendangule, chi nenga jhunihenga gheniya, nambo uhakaho ghubhii nkate jhango ndi ghuhenga.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Ngoheno umbwile kilebhe chenje, punipala kuhenga kilebhe chamaha, ghanganandela ghabhii papa.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 Nambo nkate jha mwojho gwango nihanganii lilaghalikilo lya Chapanga.
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 Nambo nilola kubhehe libhii lilaghalikilo lenge lilihenga lihengo payegha jhango. Lilaghalikilo lyenio litenda mme nabhanda bha uhakaho ndi jhilihenga lihengo payegha jhango.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 Kulagha nenga! Bho, ghane nang'ombola kubhoke muyegha jhenje jhinete kuwegha?
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 Uchengulo kwa Chapanga jwangombola kupete Bhambo Yecho Kilichitu!
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.