Romanos 7
dne (DNE) vs BKJ
1 Makalongo bhango, chakaka umanyite ghinilonge, nhwalo nimanya nilonge na bhando bhubhamanyite lilaghalikilo. Lilaghalikilo unongocha mundo jwabhii ghome tugha.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 Tulonge, mwikeghe jwatolilwe abhehe pahe jha lilaghalikilo kwa machiko ghoha unganamundo pabhehe ghome, nambo unganamundo anda ajhomwike, lilaghalikilo lyenio linongocha jhe kabhele mwikeghe jwenio.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Ngohe anda mwikeghe jwenio atolilwe na mundo jhonge kongo unganamundo amela ghome, peniya nakemwa nngongola. Nambo anda unganamundo awile, mwikeghe atabhwa jhe na lilaghalikilo, na peniya ihenga jhe ngongola ata atolelwe na munalome jhonge.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 Helahela na mangota makalongo bhango, mmi jhe pahe jha lilaghalikilo nhwalo nnombine na yegha jha Kilichitu, na mmi bhando bha mundo jhonge, jhola tunhengele ghambone Chapanga.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 Nhwalo pututamita na kone tulongochwa na yegha, mapalo gha yegha ghakwelekiya na lilaghalikilo, lihengita lihengo mu yegha jhito na ghoha ghutuhengita ghajhomwikila mu kuwegha.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 Nambo ngohe tubhii jhe pahe jha lilaghalikilo, kwa nhwalo anda tukawile kwa kilebhe chela chikituteila takabhanda. Na ngoheno tuhoto kunhenge Chapanga kwa ughome nhyono ghughabhii pahe jha ulongoche gwa Uhuke gwa Chapanga, na chi kwa ndela jha makacho jha lilaghalikilo lilijhandikwe.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Bho, ngohe nongele kilebhe ghane? Bho, lilaghalikilo ndi uhakaho? Nahi jhe! Nambo changa lilaghalikilo, nenga ngamanyite jhe uhakaho ndi kilebhe ghane. Lilaghalikilo nakulonge jhe, “Nkotoka kunoghelwa na kilebhe channyino.” Ngamanyite jhe kunoghelwa ndi kilebhe ghane.
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 Kwa nhwilo gwenio, uhakaho ujhakupata ndela jha kujhimuha namuna jha tama mbajha jhoha jhibhii nkate jhango. Nhwalo nalilaghalikilo jhe uhakaho ukawile.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 Makacho nikibha ghome changamanya lilaghalikilo, nambo nhwilo puuhikita, ndi uhakaho ujhakujhenela mu ughome gwango na nenga nyakubhehe ngita awile.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Nolita nhwilo gwenio ghupalita kuleta ughome, nambo kwa nenga inetii kuwegha.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 Nhwalo uhakaho ujhakutukunyula mwenio muhwilo, ijhakungopokeya na kungoma kwa ndela jhene.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Bhahe, lilaghalikilo ndi lya nyahinyahi, na nhwilo ndi gwa nyahinyahi na inhalalicha Chapanga na gwa mbone.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Bho, ngohe chela chinongile kinetii kuwegha? Nahi jhe! Itendike yenio imanyikane kubhehe uhakaho ndi uhakaho, itumike mu kilebhe chela chambone na kunete kuwegha kwango. Yene uhakaho kupete nhwilo ilangiya chinikibha na mundo nahakaho hake.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 Tumanye kubhehe lilaghalikilo lihuma nkate jha Uhuke gwa Chapanga, nambo nenga jwa Uhuke gwa Chapanga jhe, nenga njulwichwe mme nabhanda bha uhakaho.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Manyite jhe chinihenga, nhwalo chela chinikipala nihenga jhe, nambo chela chinikichimwa ndi chinikihenga.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 Nambo nihenga kimbendangule, chakaka nijheketela Lilaghalikilo ndi lyambone.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 Nambo namwete jhe jhunihenga ghanga, nambo ghola uhakaho ghutama nkate jhango.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Nimanya kubhehe libhii jhe lyolyoha lyambone nkate jhango, mu yegha jhango jha uhakaho. Nhwalo punipala kuhenga kilebhe chambone, nihoto jhe.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 Nhwalo nihenga jhe ghambone ghinipala kuhenga, nambo nihenga ghanganandela ghangapala kuhenga.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 Nambo anda nihenga kimbendangule, chi nenga jhunihenga gheniya, nambo uhakaho ghubhii nkate jhango ndi ghuhenga.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Ngoheno umbwile kilebhe chenje, punipala kuhenga kilebhe chamaha, ghanganandela ghabhii papa.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 Nambo nkate jha mwojho gwango nihanganii lilaghalikilo lya Chapanga.
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 Nambo nilola kubhehe libhii lilaghalikilo lenge lilihenga lihengo payegha jhango. Lilaghalikilo lyenio litenda mme nabhanda bha uhakaho ndi jhilihenga lihengo payegha jhango.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Kulagha nenga! Bho, ghane nang'ombola kubhoke muyegha jhenje jhinete kuwegha?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Uchengulo kwa Chapanga jwangombola kupete Bhambo Yecho Kilichitu!
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.